Song of Solomon 2

Jam jest jako róża Sarońska, a lilija przy dolinach.
אני חבצלת השרון שושנת העמקים׃
Jako lilija między cierniem, tak przyjaciółka moja między pannami.
כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות׃
Jako jabłoń między drzewem leśnem, tak miły mój między młodzieńcami. Pragnęłam siedzieć w cieniu jego, i siedzę; bo owoc jego słodki jest ustom moim.
כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי׃
Wprowadził mię w dom wina, mając za chorągiew miłość przeciwko mnie.
הביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה׃
Oczerstwijcie mię temi flaszami, posilcie mię temi jabłkami; boć omdlewam od miłości.
סמכוני באשישות רפדוני בתפוחים כי חולת אהבה אני׃
Lewica jego pod głową moją, a prawica jego obłapia mię.
שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני׃
Poprzysięgam was, córki Jeruzalemskie! przez sarny i łanie polne, abyście nie budziły i nie przerywały snu miłego mego, dokąd nie zechce.
השבעתי אתכם בנות ירושלם בצבאות או באילות השדה אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ׃
Głos miłego mego! oto on idzie skacząc po tych górach, a poskakując po tych pagórkach.
קול דודי הנה זה בא מדלג על ההרים מקפץ על הגבעות׃
Miły mój podobny jest sarnie, albo młodemu jelonkowi; oto on stoi za ścianą naszą, wygląda z okien, patrzy przez kraty.
דומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה זה עומד אחר כתלנו משגיח מן החלנות מציץ מן החרכים׃
Ozwał się miły mój, a rzekł mi: Wstań, przyjaciółko moja! piękna moja! a pójdź.
ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך׃
Albowiem oto minęła zima! deszcz przeszedł, i przestał.
כי הנה הסתו עבר הגשם חלף הלך לו׃
Kwiatki się ukazują na ziemi; czas śpiewania przyszedł, a głos synogarlicy słychać w ziemi naszej.
הנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו׃
Figowe drzewo wypuściło niedojrzałe figi swoje, a macice winne rozkwitłe, wonią wydały; wstańże przyjaciółko moja, piękna moja! a pójdź.
התאנה חנטה פגיה והגפנים סמדר נתנו ריח קומי לכי רעיתי יפתי ולכי לך׃
Gołębico moja mieszkająca w rozpadlinach skalnych, w skrytościach przykrych! okaż mi oblicze twoje, niech usłyszę głos twój; albowiem głos twój wdzięczny, a oblicze twoje pożądane.
יונתי בחגוי הסלע בסתר המדרגה הראיני את מראיך השמיעיני את קולך כי קולך ערב ומראיך נאוה׃
Połapcie nam liszki, liszki małe, które psują winnice; ponieważ winnice nasze kwitną.
אחזו לנו שועלים שועלים קטנים מחבלים כרמים וכרמינו סמדר׃
Miły mój jest mój, a jam jest jego, który pasie między lilijami;
דודי לי ואני לו הרעה בשושנים׃
Ażby się okazał ten dzień, a cienie przeminęły. Nawróć się, bądź podobny, miły mój! sarnie albo jelonkowi młodemu na górach Beter.
עד שיפוח היום ונסו הצללים סב דמה לך דודי לצבי או לעפר האילים על הרי בתר׃