Psalms 59

Przedniejszemu śpiewakowi, jako: Nie zatracaj, złota pieśń Dawidowa, gdy posłał Saul, aby strzeżono domu jego, a zabito go.
למנצח אל תשחת לדוד מכתם בשלח שאול וישמרו את הבית להמיתו הצילני מאיבי אלהי ממתקוממי תשגבני׃
Wyrwij mię od nieprzyjaciół moich, o Boże mój! a od powstawających przeciwko mnie uczyń mię bezpiecznym.
הצילני מפעלי און ומאנשי דמים הושיעני׃
Wyrwij mię od tych, którzy broją nieprawość, a od mężów krwawych wybaw mię.
כי הנה ארבו לנפשי יגורו עלי עזים לא פשעי ולא חטאתי יהוה׃
Albowiem oto czyhają na duszę moję; zbierają się przeciwko mnie mocarze bez przestępstwa mego i bez grzechu mego, o Panie!
בלי עון ירוצון ויכוננו עורה לקראתי וראה׃
Bez wszelkiej nieprawości mojej zbiegają się, i gotują się; powstańże, zabież mi, a obacz.
ואתה יהוה אלהים צבאות אלהי ישראל הקיצה לפקד כל הגוים אל תחן כל בגדי און סלה׃
Ty sam, Panie, Boże zastępów, Boże Izraelski! ocuć się, abyś nawiedził te wszystkie narody; a nie miej litości nad żadnym z onych przestępców złośliwych. Sela.
ישובו לערב יהמו ככלב ויסובבו עיר׃
Nawracają się pod wieczór, a warczą jako psy, i biegają około miasta.
הנה יביעון בפיהם חרבות בשפתותיהם כי מי שמע׃
Oto blegocą usty swemi, miecze są w wargach ich; albowiem mówią: Któż słyszy?
ואתה יהוה תשחק למו תלעג לכל גוים׃
Ale ty, Panie! naśmiewasz się z nich; naśmiewasz się ze wszystkich narodów.
עזו אליך אשמרה כי אלהים משגבי׃
Gdy on moc przewodzi, na ciebie pozór mieć będę; boś ty, Boże! twierdzą moją.
אלהי חסדו יקדמני אלהים יראני בשררי׃
Bóg mój miłosierny uprzedzi mię; Bóg mi da oglądać pomstę nad nieprzyjaciółmi mymi.
אל תהרגם פן ישכחו עמי הניעמו בחילך והורידמו מגננו אדני׃
Nie zabijajże ich, aby nie zapomniał lud mój; ale ich rozprosz mocą twoją, i zrzuć ich, tarczo nasza, o Panie!
חטאת פימו דבר שפתימו וילכדו בגאונם ומאלה ומכחש יספרו׃
Grzech ust swych, słowa warg swych (pojmani będąc w hardości swej dla złorzeczeństwa i kłamstwa) niech wyznawają.
כלה בחמה כלה ואינמו וידעו כי אלהים משל ביעקב לאפסי הארץ סלה׃
Wytraćże ich w popędliwości, wytrać ich, aż ich nie stanie. Niech poznają, że Bóg panuje w Jakóbie, i po krajach ziemi. Sela.
וישובו לערב יהמו ככלב ויסובבו עיר׃
I niech się zaś nawrócą pod wieczór; niech warczą jako psy, a biegają około miasta.
המה ינועון לאכל אם לא ישבעו וילינו׃
Niech oni ciekają, chcąc się najeść, wszakże głodni będąc ukłaść się muszą.
ואני אשיר עזך וארנן לבקר חסדך כי היית משגב לי ומנוס ביום צר לי׃
Ale ja będę śpiewał o mocy twojej; zaraz z poranku wysławiać będę miłosierdzie twoje; boś ty był twierdzą moją, i ucieczką w dzień ucisku mego. O mocy moja! tobie będę śpiewał; boś ty, Boże! twierdza moja, Bóg mój miłosierny.
עזי אליך אזמרה כי אלהים משגבי אלהי חסדי׃