Psalms 50

Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
מזמור לאסף אל אלהים יהוה דבר ויקרא ארץ ממזרח שמש עד מבאו׃
Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
מציון מכלל יפי אלהים הופיע׃
Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
יבא אלהינו ואל יחרש אש לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד׃
Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
יקרא אל השמים מעל ואל הארץ לדין עמו׃
Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
אספו לי חסידי כרתי בריתי עלי זבח׃
Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. Sela.
ויגידו שמים צדקו כי אלהים שפט הוא סלה׃
Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
שמעה עמי ואדברה ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי׃
Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
לא על זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד׃
Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
לא אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים׃
Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
כי לי כל חיתו יער בהמות בהררי אלף׃
Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
ידעתי כל עוף הרים וזיז שדי עמדי׃
Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
אם ארעב לא אמר לך כי לי תבל ומלאה׃
Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה׃
Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך׃
A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני׃
Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
ולרשע אמר אלהים מה לך לספר חקי ותשא בריתי עלי פיך׃
Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך׃
Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
אם ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך׃
Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה׃
Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
תשב באחיך תדבר בבן אמך תתן דפי׃
Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
אלה עשית והחרשתי דמית היות אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך׃
Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
בינו נא זאת שכחי אלוה פן אטרף ואין מציל׃
Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.
זבח תודה יכבדנני ושם דרך אראנו בישע אלהים׃