Psalms 132

Pieśń stopni. Na Dawida pomnij, Panie! na wszystkie utrapienia jego.
Gedenke, Jehova, dem David alle seine Mühsal!
Który przysiągł Panu, a ślub uczynił mocarzowi Jakóbowemu, mówiąc:
Welcher Jehova schwur, ein Gelübde tat dem Mächtigen Jakobs:
Zaiste nie wnijdę do przybytku domu mego, i nie wstąpię na posłanie łoża mego;
"Wenn ich hineingehe in das Zelt meines Hauses, wenn ich steige auf das Lager meines Bettes;
I nie pozwolę snu oczom moim, ani powiekom moim drzemania,
Wenn ich Schlaf gestatte meinen Augen, Schlummer meinen Augenlidern;
Dokąd nie znajdę miejsca dla Pana, na mieszkania mocarzowi Jakóbowemu.
Bis ich eine Stätte finde für Jehova, Wohnungen für den Mächtigen Jakobs!"
Oto usłyszawszy o niej w Efracie, znaleźliśmy ją na polach leśnych.
Siehe, wir hörten von ihr in Ephrata, wir fanden sie in dem Gefilde Jaars.
Wnijdźmyż do przybytków jego, a kłaniajmy się u podnóżka nóg jego.
Lasset uns eingehen in seine Wohnungen, niederfallen vor dem Schemel seiner Füße!
Powstańże Panie! a wnijdź do odpocznienia twego, ty, i skrzynia możności twojej.
Stehe auf, Jehova, zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Stärke!
Kapłani twoi niech się obloką w sprawiedliwość, a święci twoi nie się rozradują.
Laß deine Priester bekleidet werden mit Gerechtigkeit, und deine Frommen jubeln!
Dla Dawida, sługi twego, nie odwracaj oblicza pomazańca twego.
Um Davids, deines Knechtes, willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten!
Przysiągł Pan Dawidowi prawdę, a nie uchyli się od niej, mówiąc: Z owocu żywota twego posadzę na stolicy twojej.
Jehova hat dem David geschworen in Wahrheit, er wird nicht davon abweichen: "Von der Frucht deines Leibes will ich auf deinen Thron setzen.
Będąli strzegli synowie twoi przymierza mojego, i świadectw moich, których ich nauczę: tedy i synowie ich aż na wieki będą siedzieli na stolicy twojej
Wenn deine Söhne meinen Bund und meine Zeugnisse bewahren, welche ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne auf deinem Throne sitzen immerdar."
Albowiem obrał Pan Syon, i upodobał go sobie na mieszkanie, mówiąc:
Denn Jehova hat Zion erwählt, hat es begehrt zu seiner Wohnstätte:
Toć będzie odpocznienie moje aż na wieki; tu będę mieszkał, bom go siebie upodobał.
Dies ist meine Ruhe immerdar; hier will ich wohnen, denn ich habe es begehrt.
Żywność jego będę obficie błogosławił, a ubogich jego nasycę chlebem.
Seine Speise will ich reichlich segnen, seine Armen mit Brot sättigen.
Kapłanów jego przyoblokę zbawieniem, a święci jego weseląc się, radować się będą.
Und seine Priester will ich bekleiden mit Heil, und seine Frommen werden laut jubeln.
Tam sprawię, że zakwitnie róg Dawidowy; tam zgotuję pochodnię pomazańcowi memu.
Dort will ich das Horn Davids wachsen lassen, habe eine Leuchte zugerichtet meinem Gesalbten.
Nieprzyjaciół jego przyoblokę wstydem; ale nad nim rozkwitnie się korona jego.
Seine Feinde will ich bekleiden mit Schande, und auf ihm wird seine Krone blühen.