Psalms 96

Śpiewajcie Panu pieśń nową; śpiewajcie Panu wszystka ziemia!
Chantez à l'Eternel un cantique nouveau! Chantez à l'Eternel, vous tous, habitants de la terre!
Śpiewajcież Panu, dobrorzeczcie imieniowi jego, opowiadajcie ode dnia do dnia zbawienie jego.
Chantez à l'Eternel, bénissez son nom, Annoncez de jour en jour son salut!
Opowiadajcie między narodami chwałę jego, między wszystkimi ludźmi cuda jego.
Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles!
Albowiem wielki Pan i wszelkiej chwały godny, i straszliwy jest nad wszystkich bogów.
Car l'Eternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux;
Wszyscy bowiem bogowie narodów są bałwani; ale Pan niebiosa uczynił.
Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l'Eternel a fait les cieux.
Zacność i ochędóstwo przed obliczem jego, moc i piękność w świątnicy jego.
La splendeur et la magnificence sont devant sa face, La gloire et la majesté sont dans son sanctuaire.
Oddajcie Panu, pokolenia narodów, oddajcie Panu chwałę i moc.
Familles des peuples, rendez à l'Eternel, Rendez à l'Eternel gloire et honneur!
Oddajcie Panu chwałę imienia jego; przynieście dary, a wnijdźcie do sieni jego.
Rendez à l'Eternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis!
Kłaniajcie się Panu w ozdobie świętobliwości; niech się lęka oblicza jego wszystka ziemia.
Prosternez-vous devant l'Eternel avec des ornements sacrés. Tremblez devant lui, vous tous, habitants de la terre!
Powiadajcie między poganami: Pan króluje, a że i krąg świata utwierdzony będzie, tak, aby się nie poruszył, a iż będzie sądził ludzi w sprawiedliwości.
Dites parmi les nations: L'Eternel règne; Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas; L'Eternel juge les peuples avec droiture.
Niech się weselą niebiosa, a niech pląsa ziemia; niech zaszumi morze, i co w niem jest.
Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l'allégresse, Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient,
Niech pląsają pola, i wszystko co jest na nich; tedy niech wykrzykają wszystkie drzewa leśne,
Que la campagne s'égaie avec tout ce qu'elle renferme, Que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie,
Przed obliczem Pańskiem; boć idzie, idzie zaiste, aby sądził ziemię. Będzie sądził okrąg świata w sprawiedliwości, a narody w prawdzie swojej.
Devant l'Eternel! Car il vient, Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples selon sa fidélité.