Psalms 95

Pójdźcież, śpiewajmy Panu; wykrzykujmy skale zbawienia naszego.
Venez, chantons avec allégresse à l'Eternel! Poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut.
Uprzedźmy oblicze jego z chwałą; psalmy mu śpiewajmy.
Allons au-devant de lui avec des louanges, Faisons retentir des cantiques en son honneur!
Albowiem Pan jest Bóg wielki, i król wielki nade wszystkich bogów.
Car l'Eternel est un grand Dieu, Il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.
W jegoż rękach są głębokości ziemi, i wierzchy gór jego są.
Il tient dans sa main les profondeurs de la terre, Et les sommets des montagnes sont à lui.
Jegoż jest morze, bo je on uczynił; i ziemia, którą ręce jego ukształtowały.
La mer est à lui, c'est lui qui l'a faite; La terre aussi, ses mains l'ont formée.
Pójdźcie, kłaniajmy się, a upadajmy przed nim; klękajmy przed Panem, stworzycielem naszym.
Venez, prosternons-nous et humilions-nous, Fléchissons le genou devant l'Eternel, notre créateur!
Onci jest zaiste Bóg nasz, a myśmy lud pastwiska jego, i owce rąk jego. Dziś, jeźli głos jego usłyszycie,
Car il est notre Dieu, Et nous sommes le peuple de son pâturage, Le troupeau que sa main conduit... Oh! si vous pouviez écouter aujourd'hui sa voix!
Nie zatwardzajcież serca swego, jako w Meryba, a jako czasu kuszenia na puszczy.
N'endurcissez pas votre coeur, comme à Meriba, Comme à la journée de Massa, dans le désert,
Kiedy mię kusili ojcowie wasi, doświadczylić mię, i widzieli sprawy moje.
Où vos pères me tentèrent, M'éprouvèrent, quoiqu'ils vissent mes oeuvres.
Przez czterdzieści lat miałem spór z tym narodem, i rzekłem: Lud ten błądzi sercem, a nie poznali dróg moich;
Pendant quarante ans j'eus cette race en dégoût, Et je dis: C'est un peuple dont le coeur est égaré; Ils ne connaissent pas mes voies.
Którymem przysiągł w popędliwości mojej, że nie wnijdą do odpocznienia mego.
Aussi je jurai dans ma colère: Ils n'entreront pas dans mon repos!