Psalms 48

Pieśń psalmu synów Korego.
Cantique. Psaume des fils de Koré. L'Eternel est grand, il est l'objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
Wielki jest Pan, i bardzo chwalebny w mieście Boga naszego, na górze świętej swojej.
Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion; Le côté septentrional, c'est la ville du grand roi.
Ozdobą krainy, uciechą wszystkiej ziemi jest góra Syon w stronach północnych, miasto króla wielkiego.
Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
Bóg w pałacach jego uznany jest za twierdzę wysoką.
Car voici, les rois s'étaient concertés: Ils n'ont fait que passer ensemble.
Bo oto królowie, gdy się zgromadzili i ciągnęli wespół,
Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.
Sami to ujrzawszy bardzo się zadziwili, a przestraszeni będąc prędko uciekali.
Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d'une femme qui accouche.
Strach ich tam ogarnął i boleść, jako niewiastę rodzącą.
Ils ont été chassés comme par le vent d'orient, Qui brise les navires de Tarsis.
Wiatrem wschodnim pokruszysz okręty z Tarsys.
Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Eternel des armées, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister à toujours. -Pause.
Jakośmy słyszeli,takeśmy widzieli w mieście Pana zastępów, w mieście Boga naszego; Bóg je ugruntował aż na wieki. Sela.
O Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.
Uważamy, o Boże! miłosierdzie twoje w pośród kościoła twego.
Comme ton nom, ô Dieu! Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre; Ta droite est pleine de justice.
Jakie jest imię twoje, Boże! taka też jest chwała twoja aż do kończyn ziemi; sprawiedliwości pełna jest prawica twoja.
La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, A cause de tes jugements.
NIech się rozweseli góra Syon: niech się rozradują córki Judzkie dla sądów twoich, Boże!
Parcourez Sion, parcourez-en l'enceinte, Comptez ses tours,
Otoczcie Syon, i obstąpcie go; policzcie wieże jego.
Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.
Przypatrujcie się pilnie basztom jego, a oglądajcie pałace jego, abyście umieli powiadać narodowi potomnemu. Że ten Bóg jest Bogiem naszym na wieki wieczne, a iż on naszym hetmanem będzie aż do śmierci.
Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais; Il sera notre guide jusqu'à la mort.