Psalms 47

Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego pieśń.
Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Vous tous, peuples, battez des mains! Poussez vers Dieu des cris de joie!
Wszystkie narody klaskajcie rękoma, wykrzykajcie Bogu głosem wesela.
Car l'Eternel, le Très-Haut, est redoutable, Il est un grand roi sur toute la terre.
Albowiem Pan najwyższy, straszny, jest królem wielkim nad wszystką ziemią.
Il nous assujettit des peuples, Il met des nations sous nos pieds;
Podbija ludzi pod moc naszę, a narody pod nogi nasze.
Il nous choisit notre héritage, La gloire de Jacob qu'il aime. -Pause.
Obrał nam za dziedzictwo nasze chwałę Jakóba, którego umiłował. Sela.
Dieu monte au milieu des cris de triomphe, L'Eternel s'avance au son de la trompette.
Wstąpił Bóg z krzykiem; Pan wstąpił z głosem trąby.
Chantez à Dieu, chantez! Chantez à notre roi, chantez!
Śpiewajcież Bogu, śpiewajcie; śpiewajcież królowi naszemu, śpiewajcie.
Car Dieu est roi de toute la terre: Chantez un cantique!
Albowiem Bóg królem wszystkiej ziemi; śpiewajcież rozumnie.
Dieu règne sur les nations, Dieu a pour siège son saint trône.
Króluje Bóg nad narodami; Bóg siedzi na świętej stolicy swojej. Książęta narodów przyłączyli się do ludu Boga Abrahamowego; albowiem Boże są tarcze ziemskie; skąd on zacnie jest wywyższony.
Les princes des peuples se réunissent Au peuple du Dieu d'Abraham; Car à Dieu sont les boucliers de la terre: Il est souverainement élevé.