Psalms 48

Pieśń psalmu synów Korego.
Koran lasten Veisu-Psalmi. Suuri on Herra, ja sangen kiitettävä, meidän Jumalamme kaupungissa, pyhällä vuorellansa.
Wielki jest Pan, i bardzo chwalebny w mieście Boga naszego, na górze świętej swojej.
Zionin vuori on kauniilla paikalla, koko maan ilo, pohjan puolella, suuren kuninkaan kaupunki.
Ozdobą krainy, uciechą wszystkiej ziemi jest góra Syon w stronach północnych, miasto króla wielkiego.
Jumala on tunnettu huoneessansa, että hän sen varjelia on.
Bóg w pałacach jego uznany jest za twierdzę wysoką.
Sillä katso, kuninkaat olivat kokoontuneet, ja ynnä menivät ohitse.
Bo oto królowie, gdy się zgromadzili i ciągnęli wespół,
He ihmettelivät, kuin he tämän näkivät: he hämmästyivät, ja kiiruhtivat pois,
Sami to ujrzawszy bardzo się zadziwili, a przestraszeni będąc prędko uciekali.
Vavistus on heidät siellä käsittänyt, ahdistus niinkuin synnyttäväisen.
Strach ich tam ogarnął i boleść, jako niewiastę rodzącą.
Sinä särjet haahdet meressä itätuulella.
Wiatrem wschodnim pokruszysz okręty z Tarsys.
Niinkuin me kuulimme, niin me sen näemme Herran Zebaotin kaupungissa, meidän Jumalamme kaupungissa: Jumala sen vahvistaa ijankaikkisesti, Sela!
Jakośmy słyszeli,takeśmy widzieli w mieście Pana zastępów, w mieście Boga naszego; Bóg je ugruntował aż na wieki. Sela.
Jumala! me odotamme sinun hyvyyttäs sinun templissäs.
Uważamy, o Boże! miłosierdzie twoje w pośród kościoła twego.
Jumala! niinkuin sinun nimes on, niin myös on sinun kiitokses hamaan maailman ääreen: sinun oikia kätes on täynnä vanhurskautta.
Jakie jest imię twoje, Boże! taka też jest chwała twoja aż do kończyn ziemi; sprawiedliwości pełna jest prawica twoja.
Riemuitkaan Zionin vuori, ja Juudan tyttäret iloitkaan sinun oikeuttes tähden.
NIech się rozweseli góra Syon: niech się rozradują córki Judzkie dla sądów twoich, Boże!
Menkäät Zionin ympäri ja piirittäkäät häntä: lukekaat hänen torninsa.
Otoczcie Syon, i obstąpcie go; policzcie wieże jego.
Turvatkaat hänen muurinsa, vahvistakaat hänen salinsa, että te sitä juttelisitte tulevaisille sukukunnille.
Przypatrujcie się pilnie basztom jego, a oglądajcie pałace jego, abyście umieli powiadać narodowi potomnemu. Że ten Bóg jest Bogiem naszym na wieki wieczne, a iż on naszym hetmanem będzie aż do śmierci.
Sillä tämä Jumala on meidän Jumalamme aina ja ijankaikkisesti: hän johdattaa meitä kuolemaan asti.