Psalms 132

Pieśń stopni. Na Dawida pomnij, Panie! na wszystkie utrapienia jego.
Veisu korkeimmassa Kuorissa. Muista, Herra, Davidia, ja kaikkia hänen vaivojansa,
Który przysiągł Panu, a ślub uczynił mocarzowi Jakóbowemu, mówiąc:
Joka Herralle vannoi, ja lupasi lupauksen Jakobin väkevälle:
Zaiste nie wnijdę do przybytku domu mego, i nie wstąpię na posłanie łoża mego;
En mene huoneeni majaan, enkä vuoteeseeni pane maata;
I nie pozwolę snu oczom moim, ani powiekom moim drzemania,
En anna silmäini unta saada, enkä silmälautaini torkkua,
Dokąd nie znajdę miejsca dla Pana, na mieszkania mocarzowi Jakóbowemu.
Siihenasti kuin minä löydän sian Herralle, Jakobin väkevän asumiseksi.
Oto usłyszawszy o niej w Efracie, znaleźliśmy ją na polach leśnych.
Katso, me kuulimme hänestä Ephratassa: me olemme sen löytäneet metsän kedoilla.
Wnijdźmyż do przybytków jego, a kłaniajmy się u podnóżka nóg jego.
Me tahdomme hänen asuinsioihinsa mennä, ja kumartaa hänen jalkainsa astinlaudan edessä.
Powstańże Panie! a wnijdź do odpocznienia twego, ty, i skrzynia możności twojej.
Nouse, Herra, sinun lepoos, sinä ja sinun väkevyytes arkki.
Kapłani twoi niech się obloką w sprawiedliwość, a święci twoi nie się rozradują.
Anna pappis pukea heitänsä vanhurskaudella ja sinun pyhäs riemuitkaan.
Dla Dawida, sługi twego, nie odwracaj oblicza pomazańca twego.
Älä käännä pois voideltus kasvoja, sinun palvelias Davidin tähden.
Przysiągł Pan Dawidowi prawdę, a nie uchyli się od niej, mówiąc: Z owocu żywota twego posadzę na stolicy twojej.
Herra on vannonut Davidille totisen valan, ja ei hän siitä vilpistele: sinun ruumiis hedelmästä minä istutan istuimelles.
Będąli strzegli synowie twoi przymierza mojego, i świadectw moich, których ich nauczę: tedy i synowie ich aż na wieki będą siedzieli na stolicy twojej
Jos sinun lapses minun liittoni pitävät, ja minun todistukseni, jotka minä heille opetan, niin heidän lapsensa myös pitää sinun istuimellas istuman ijankaikkisesti.
Albowiem obrał Pan Syon, i upodobał go sobie na mieszkanie, mówiąc:
Sillä Herra on Zionin valinnut, ja tahtoo sitä asuinsiaksensa.
Toć będzie odpocznienie moje aż na wieki; tu będę mieszkał, bom go siebie upodobał.
Tämä on minun leponi ijankaikkisesti: tässä minä tahdon asua; sillä se minulle kelpaa.
Żywność jego będę obficie błogosławił, a ubogich jego nasycę chlebem.
Minä hyvästi siunaan hänen elatuksensa, ja hänen köyhillensä kyllä annan leipää.
Kapłanów jego przyoblokę zbawieniem, a święci jego weseląc się, radować się będą.
Hänen pappinsa minä puetan autuudella; ja hänen pyhänsä pitää ilolla riemuitseman.
Tam sprawię, że zakwitnie róg Dawidowy; tam zgotuję pochodnię pomazańcowi memu.
Siellä minä annan puhjeta Davidin sarven: minä valmistan kynttilän voidellulleni.
Nieprzyjaciół jego przyoblokę wstydem; ale nad nim rozkwitnie się korona jego.
Hänen vihollisensa minä häpiällä puetan; mutta hänen päällänsä pitää hänen kruununsa kukoistaman.