Psalms 48

Pieśń psalmu synów Korego.
Granda estas la Eternulo, Kaj tre glora en la urbo de nia Dio, Sur Lia sankta monto.
Wielki jest Pan, i bardzo chwalebny w mieście Boga naszego, na górze świętej swojej.
Bela altaĵo, ĝojiga por la tuta tero Estas la monto Cion, en la norda regiono, La urbo de la granda Reĝo.
Ozdobą krainy, uciechą wszystkiej ziemi jest góra Syon w stronach północnych, miasto króla wielkiego.
Dio estas konata en ĝiaj palacoj, kiel rifuĝejo.
Bóg w pałacach jego uznany jest za twierdzę wysoką.
Jen kolektiĝis la reĝoj, Sed ĉiuj kune foriris.
Bo oto królowie, gdy się zgromadzili i ciągnęli wespół,
Ili vidis kaj ekmiris, Konfuziĝis kaj forkuris.
Sami to ujrzawszy bardzo się zadziwili, a przestraszeni będąc prędko uciekali.
Teruro ilin atakis, Tremo, kiel ĉe akuŝantino.
Strach ich tam ogarnął i boleść, jako niewiastę rodzącą.
Per orienta vento Vi ruinigis la ŝipojn de Tarŝiŝ.
Wiatrem wschodnim pokruszysz okręty z Tarsys.
Kion ni aŭdis, tion ni vidis En la urbo de la Eternulo Cebaot, en la urbo de nia Dio; Dio fortikigu ĝin por ĉiam! Sela.
Jakośmy słyszeli,takeśmy widzieli w mieście Pana zastępów, w mieście Boga naszego; Bóg je ugruntował aż na wieki. Sela.
Ni meditis, ho Dio, pri Via boneco, Interne de Via templo.
Uważamy, o Boże! miłosierdzie twoje w pośród kościoła twego.
Kiel Via nomo, ho Dio, Tiel Via gloro estas en la finoj de la tero; Plena de justeco estas Via dekstra mano.
Jakie jest imię twoje, Boże! taka też jest chwała twoja aż do kończyn ziemi; sprawiedliwości pełna jest prawica twoja.
Ĝoju la monto Cion, Ĝoju la filinoj de Jehuda, Pro Via juĝoj.
NIech się rozweseli góra Syon: niech się rozradują córki Judzkie dla sądów twoich, Boże!
Iru ĉirkaŭ Cion kaj ĉirkaŭrigardu ĝin, Kalkulu ĝiajn turojn.
Otoczcie Syon, i obstąpcie go; policzcie wieże jego.
Atentu ĝiajn fortikaĵojn, Vizitu ĝiajn palacojn, Por ke vi rakontu al estonta generacio.
Przypatrujcie się pilnie basztom jego, a oglądajcie pałace jego, abyście umieli powiadać narodowi potomnemu. Że ten Bóg jest Bogiem naszym na wieki wieczne, a iż on naszym hetmanem będzie aż do śmierci.
Ĉar jen estas Dio, nia Dio, por ĉiam kaj eterne; Li estos nia kondukanto ĝis la morto.