Psalms 132

Pieśń stopni. Na Dawida pomnij, Panie! na wszystkie utrapienia jego.
Rememoru, ho Eternulo, Davidon kaj ĉiujn liajn suferojn;
Który przysiągł Panu, a ślub uczynił mocarzowi Jakóbowemu, mówiąc:
Ke li ĵuris al la Eternulo, Kaj donis sanktan promeson al la Potenculo de Jakob:
Zaiste nie wnijdę do przybytku domu mego, i nie wstąpię na posłanie łoża mego;
Mi ne eniros en la ŝirmejon de mia domo, Mi ne supreniros sur la liton, pretigitan por mi;
I nie pozwolę snu oczom moim, ani powiekom moim drzemania,
Mi ne donos dormon al miaj okuloj, Nek dormeton al miaj palpebroj,
Dokąd nie znajdę miejsca dla Pana, na mieszkania mocarzowi Jakóbowemu.
Ĝis mi trovos lokon por la Eternulo, Loĝejon por la Potenculo de Jakob.
Oto usłyszawszy o niej w Efracie, znaleźliśmy ją na polach leśnych.
Jen ni aŭdis, ke ĝi estas en Efrata; Ni ĝin trovis sur arbara kampo.
Wnijdźmyż do przybytków jego, a kłaniajmy się u podnóżka nóg jego.
Ni iru en Lian loĝejon, Ni kliniĝu antaŭ la benketo de Liaj piedoj.
Powstańże Panie! a wnijdź do odpocznienia twego, ty, i skrzynia możności twojej.
Leviĝu, ho Eternulo, en Vian ripozejon, Vi kaj la kesto de Via potenco.
Kapłani twoi niech się obloką w sprawiedliwość, a święci twoi nie się rozradują.
Viaj pastroj vestiĝu per justeco, Kaj Viaj fideluloj triumfu.
Dla Dawida, sługi twego, nie odwracaj oblicza pomazańca twego.
Pro David, Via sklavo, Ne forturnu la vizaĝon de Via sanktoleito.
Przysiągł Pan Dawidowi prawdę, a nie uchyli się od niej, mówiąc: Z owocu żywota twego posadzę na stolicy twojej.
La Eternulo ĵuris al David veron, kaj Li ne dekliniĝos de ĝi: Frukton de via ventro Mi sidigos sur via trono;
Będąli strzegli synowie twoi przymierza mojego, i świadectw moich, których ich nauczę: tedy i synowie ich aż na wieki będą siedzieli na stolicy twojej
Se viaj filoj observos Mian interligon kaj Mian leĝon, kiun Mi instruos al ili, Tiam ankaŭ iliaj filoj eterne sidos sur via trono.
Albowiem obrał Pan Syon, i upodobał go sobie na mieszkanie, mówiąc:
Ĉar la Eternulo elektis Cionon, Kaj deziris, ke ĝi estu loĝejo por Li:
Toć będzie odpocznienie moje aż na wieki; tu będę mieszkał, bom go siebie upodobał.
Ĉi tio estas Mia ripozejo por eterne; Ĉi tie Mi loĝos, ĉar ĝin Mi ekdeziris.
Żywność jego będę obficie błogosławił, a ubogich jego nasycę chlebem.
Ĝian nutraĵon Mi abunde benos, Ĝiajn malriĉulojn Mi satigos per pano.
Kapłanów jego przyoblokę zbawieniem, a święci jego weseląc się, radować się będą.
Kaj ĝiajn pastrojn Mi vestos per savo; Kaj ĝiaj fideluloj ĝojos kaj triumfos.
Tam sprawię, że zakwitnie róg Dawidowy; tam zgotuję pochodnię pomazańcowi memu.
Tie Mi elkreskigos kornon al David, Tie Mi aranĝos lumilon por Mia sanktoleito.
Nieprzyjaciół jego przyoblokę wstydem; ale nad nim rozkwitnie się korona jego.
Liajn malamikojn Mi kovros per honto; Sed sur li brilos lia krono.