Galatians 1

Paweł, Apostoł (nie od ludzi, ani przez człowieka, ale przez Jezusa Chrystusa i Boga Ojca, który go wzbudził od umarłych;)
作使徒的保罗(不是由于人,也不是借著人,乃是借著耶稣基督,与叫他从死里复活的父 神)
I wszyscy bracia, którzy są ze mną, zborom Galackim.
和一切与我同在的众弟兄,写信给加拉太的各教会。
Łaska wam i pokój niech będzie od Boga Ojca i Pana naszego, Jezusa Chrystusa.
愿恩惠、平安从父 神与我们的主耶稣基督归与你们!
Który wydał samego siebie za grzechy nasze, aby nas wyrwał z teraźniejszego wieku złego według woli Boga i Ojca naszego;
基督照我们父 神的旨意,为我们的罪舍己,要救我们脱离这罪恶的世代。
Któremu niech będzie chwała na wieki wieków. Amen.
但愿荣耀归于 神,直到永永远远。阿们!
Dziwuję się, iż tak prędko dacie się przenosić od tego, który was powołał ku łasce Chrystusowej, do inszej Ewangielii;
我希奇你们这么快离开那借著基督之恩召你们的,去从别的福音。
Która nie jest inszą; tylko niektórzy są, co was turbują i chcą wywrócić Ewangieliję Chrystusową.
那并不是福音,不过有些人搅扰你们,要把基督的福音更改了。
Ale choćbyśmy i my, albo Anioł z nieba opowiadał wam Ewangieliję mimo tę, którąśmy wam opowiadali, niech będzie przeklęty.
但无论是我们,是天上来的使者,若传福音给你们,与我们所传给你们的不同,他就应当被咒诅。
Jakośmy przedtem powiedzieli i teraz znowu mówię: Jeźliby wam kto inną Ewangieliję opowiadał mimo tę, którąście przyjęli, niech będzie przeklęty.
我们已经说了,现在又说,若有人传福音给你们,与你们所领受的不同,他就应当被咒诅。
Albowiem terazże do ludzi was namawiam, czyli do Boga? Albo szukamli, abym się podobał ludziom? Zaiste, jeźlibym się jeszcze ludziom chciał podobać, nie byłbym sługą Chrystusowym.
我现在是要得人的心呢?还是要得 神的心呢?我岂是讨人的喜欢吗?若仍旧讨人的喜欢,我就不是基督的仆人了。
A oznajmuję wam bracia! iż Ewangielija, która jest opowiadana ode mnie, nie jest według człowieka.
弟兄们,我告诉你们,我素来所传的福音不是出于人的意思。
Albowiem ja anim jej wziął, anim się jej nauczył od człowieka, ale przez objawienie Jezusa Chrystusa.
因为我不是从人领受的,也不是人教导我的,乃是从耶稣基督启示来的。
Boście słyszeli o mojem obcowaniu niekiedy w Żydostwie, żem nader prześladował zbór Boży i burzyłem go;
你们听见我从前在犹太教中所行的事,怎样极力逼迫残害 神的教会。
I postępowałem w Żydostwie nad wiele rówieśników moich w narodzie moim, będąc nader gorliwym miłośnikiem ustaw moich ojczystych.
我又在犹太教中,比我本国许多同岁的人更有长进,为我祖宗的遗传更加热心。
Ale gdy się upodobało Bogu, który mię odłączył z żywota matki mojej, i powołał z łaski swojej,
然而,那把我从母腹里分别出来、又施恩召我的 神,
Aby objawił Syna swego we mnie, abym go opowiadał między poganami, wnetże nie radziłem się ciała i krwi;
既然乐意将他儿子启示在我心里,叫我把他传在外邦人中,我就没有与属血气的人商量,
Anim się wrócił do Jeruzalemu, do tych, którzy przede mną byli Apostołami, alem szedł do Arabii i wróciłem się zasię do Damaszku.
也没有上耶路撒冷去见那些比我先作使徒的,惟独往阿拉伯去,后又回到大马士革。
Potem po trzech latach wstąpiłem do Jeruzalemu, abym się ujrzał z Piotrem; i mieszkałem u niego piętnaście dni.
过了三年,才上耶路撒冷去见矶法,和他同住了十五天。
A inszegom z Apostołów nie widział, oprócz Jakóba, brata Pańskiego.
至于别的使徒,除了主的兄弟雅各,我都没有看见。
A co wam piszę, oto się przed Bogiem oświadczam, żeć nie kłamię.
我写给你们的不是谎话,这是我在 神面前说的。
Zatemem przyszedł do krain Syryi i Cylicyi;
以后我到了叙利亚和基利家境内。
A byłem nieznajomym z twarzy zborom żydowskim, które są w Chrystusie;
那时,犹太信基督的各教会都没有见过我的面。
Lecz tylko byli usłyszeli, iż ten, który prześladował nas niekiedy, teraz opowiada wiarę, którą przedtem burzył. I chwalili Boga ze mnie.
不过听说那从前逼迫我们的,现在传扬他原先所残害的真道。
他们就为我的缘故,归荣耀给 神。