I Timothy 5

Starszemu nie łaj, ale jako ojca napominaj, młodszych jako braci,
不可严责老年人,只要劝他如同父亲;劝少年人如同弟兄;
Starsze niewiasty jako matki, młodsze jako siostry, ze wszelaką czystością.
劝老年妇女如同母亲;劝少年妇女如同姊妹;总要清清洁洁的。
Wdowy miej w uczciwości, które prawdziwie są wdowami.
要尊敬那真为寡妇的。
A jeźli która wdowa dzieci albo wnuczęta ma, niech się uczą pierwej przeciwko domowi własnemu być pobożnemi i wzajem oddawać rodzicom; albowiem to jest rzecz chwalebna i przyjemna przed obliczem Bożem.
若寡妇有儿女,或有孙子孙女,便叫他们先在自己家中学著行孝,报答亲恩,因为这在 神面前是可悦纳的。
A która jest prawdziwie wdowa i osierociała, ma nadzieję w Bogu i trwa w prośbach i w modlitwach w nocy i we dnie.
那独居无靠、真为寡妇的,是仰赖 神,昼夜不住的祈求祷告。
Ale która w rozkoszach żyje, ta żyjąc umarłą jest.
但那好宴乐的寡妇正活著的时候也是死的。
To tedy rozkazuj, żeby były nienaganione.
这些事你要嘱咐她们,叫她们无可指责。
A jeźli kto o swoich, a najwięcej o domowych starania nie ma, wiary się zaprzał i gorszy jest niż niewierny.
人若不看顾亲属,就是背了真道,比不信的人还不好,不看顾自己家里的人,更是如此。
Wdowa niech będzie obrana, która by nie miała mniej niż sześćdziesiąt lat, która była żoną jednego męża,
寡妇记在册子上,必须年纪到六十岁,从来只作一个丈夫的妻子,
Mająca świadectwo w dobrych uczynkach, jeźli dzieci wychowała, jeźli gości przyjmowała, jeźli świętych nogi umywała, jeźli utrapionych wspomagała, jeźli każdego uczynku dobrego naśladowała.
又有行善的名声,就如养育儿女,接待远人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。
Wdów zasię młodszych chroń się; bo gdyby się zbestwiły przeciw Chrystusowi, chcą za mąż iść,
至于年轻的寡妇,就可以辞她;因为她们的情欲发动,违背基督的时候就想要嫁人。
Mając osądzenie, iż pierwszą wiarę odrzuciły;
她们被定罪,是因废弃了当初所许的愿;
Owszem też próżnując uczą się chodzić od domu do domu; a nie tylko są próżnujące, ale też świegotliwe, niepotrzebnemi rzeczami się bawiące, mówiąc, co nie przystoi.
并且她们又习惯懒惰,挨家闲游;不但是懒惰,又说长道短,好管闲事,说些不当说的话。
Chcę tedy, aby młodsze szły za mąż, dzieci rodziły, gospodyniami były; przeciwnikowi żadnej przyczyny nie dawały ku obmowisku;
所以我愿意年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不给敌人辱骂的把柄。
Albowiem się już niektóre obróciły za szatanem.
因为已经有转去随从撒但的。
Przetoż, jeźli który wierny albo która wierna ma wdowy, niechże je opatruje, a niech zbór nie będzie obciążony, aby tym, które są prawdziwie wdowami, starczyło.
信主的妇女,若家中有寡妇,自己就当救济她们,不可累著教会,好使教会能救济那真无倚靠的寡妇。
Starsi, którzy się w przełożeństwie dobrze sprawują, niech będą mieni za godnych dwojakiej czci, a zwłaszcza ci, którzy pracują w słowie i w nauce.
那善于管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉;那劳苦传道教导人的,更当如此。
Albowiem Pismo mówi: Wołowi młócącemu nie zawiążesz gęby; i: Godzien jest robotnik zapłaty swojej.
因为经上说:牛在场上踹谷的时候,不可笼住牠的嘴;又说:工人得工价是应当的。
Przeciwko starszemu nie przyjmuj skargi, chyba za dwoma albo trzema świadkami.
控告长老的呈子,非有两三个见证就不要收。
A tych, którzy grzeszą, strofuj przed wszystkimi, aby i drudzy bojaźń mieli.
犯罪的人,当在众人面前责备他,叫其余的人也可以惧怕。
Oświadczam się przed Bogiem i Panem Jezusem Chrystusem, i przed Anioły wybranymi, abyś tych rzeczy przestrzegał, w osobach nie brakując, nic nie czyniąc z przychylności.
我在 神和基督耶稣并蒙拣选的天使面前嘱咐你:要遵守这些话,不可存成见,行事也不可有偏心。
Rąk z prędka na nikogo nie wkładaj, ani bądź uczestnikiem cudzych grzechów: samego siebie czystym zachowaj.
给人行按手的礼,不可急促;不要在别人的罪上有分,要保守自己清洁。
Samej wody więcej nie pijaj, ale używaj po trosze wina dla żołądka twego i częstych chorób twoich.
因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。
Grzechy niektórych ludzi przedtem są jawne i uprzedzają na sąd, a za niektórymi idą pozad.
有些人的罪是明显的,如同先到审判案前;有些人的罪是随后跟了去的。
Także też dobre uczynki przedtem są jawne; ale które są insze, utaić się nie mogą.
这样,善行也有明显的,那不明显的也不能隐藏。