Psalms 58

Til sangmesteren; "Forderv ikke"; av David; en gyllen sang.
etenim in corde iniquitates operamini in terra iniquitatis manus vestras adpendite
Mon I virkelig ved å tie taler hvad rettferdig er, dømmer hvad rett er, I menneskebarn?
alienati sunt peccatores a vulva erraverunt ab utero loquentes mendacium
I hjertet arbeider I jo på misgjerninger, i landet veier I ut eders henders vold.
furor eorum sicut furor serpentis sicut reguli surdi obturantis aurem suam
De ugudelige er avveket fra mors fang av; de som taler løgn, farer vill fra mors liv.
ut non audiat vocem murmurantium nec incantatoris incantationes callidas
Gift har de lik ormegift; de er som en døv slange, som stopper sitt øre til,
Deus excute dentes eorum ex ore eorum molares leonum confringe Domine
så den ikke hører på slangetemmernes røst, på ham som er kyndig i å besverge.
dissolvantur quasi aquae quae defluent intendet arcum suum donec conterantur
Gud, slå deres tenner inn i deres munn, knus de unge løvers kinntenner, Herre!
quasi vermis tabefactus pertranseant quasi abortivum mulieris quod non vidit solem
La dem forgå som vann som rinner bort! Legger nogen sine piler i buen, da la dem bli som uten odd!
antequam crescant spinae vestrae in ramnum quasi viventes quasi in ira tempestas rapiet eas
La dem være som en snegl, som opløses mens den går, som en kvinnes ufullbårne foster, som ikke har sett solen!
laetabitur iustus cum viderit ultionem pedes suos lavabit in sanguinem impii
Før eders gryter kjenner tornekvistene, skal han blåse dem bort enten de er friske eller i brand.
et dicet homo vere fructus est iusto vere est Deus iudicans in terra
Den rettferdige skal glede sig, fordi han ser hevn; han skal tvette sine føtter i den ugudeliges blod. Og menneskene skal si: Der er dog frukt for den rettferdige, det er dog en Gud som dømmer på jorden.
victori ut non disperdas David humilem et simplicem quando misit Saul et custodierunt domum ut occiderent eum erue me de inimicis meis Deus meus et a resistentibus mihi protege me