Numbers 34

Og Herren talte til Moses og sa:
locutus est Dominus ad Mosen
Byd Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i Kana'ans land, så er dette det land som skal tilfalle eder som arv - Kana'ans land, så langt dets grenser når.
praecipe filiis Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram Chanaan et in possessionem vobis sorte ceciderit his finibus terminabitur
På sydsiden skal eders land gå fra ørkenen Sin langsmed Edom, og eders sydgrense skal i øst begynne ved enden av Salthavet.
pars meridiana incipiet a solitudine Sin quae est iuxta Edom et habebit terminos contra orientem mare Salsissimum
Så skal grensen svinge sørom Akrabbim-skaret og gå frem til Sin, og den skal gå ut i syd for Kades-Barnea og så gå videre til Hasar-Adar og derfra ta over til Asmon.
qui circumibunt australem plagam per ascensum Scorpionis ita ut transeant Senna et perveniant in meridiem usque ad Cadesbarne unde egredientur confinia ad villam nomine Addar et tendent usque Asemona
Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.
ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti et maris Magni litore finietur
I vest skal eders grense være det store hav og landet langsmed det; dette skal være eders grense i vest.
plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine cludetur
Og dette skal være eders grense i nord: Fra det store hav skal I avmerke grenselinjen til fjellet Hor.
porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Altissimum
Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad.
a quo venies in Emath usque ad terminos Sedada
Så skal grensen gå videre til Sifron og ende ved Hasar-Enan. Dette skal være eders grense i nord.
ibuntque confinia usque Zephrona et villam Henan hii erunt termini in parte aquilonis
Mot øst skal I avmerke eder en grenselinje som går fra Hasar-Enan til Sefam.
inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Henan usque Sephama
Fra Sefam skal grensen gå ned til Ribla østenfor Ajin og derfra gå videre ned til den når fjellskråningen østenfor Kinnerets sjø.
et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem inde pervenient contra orientem ad mare Chenereth
Så skal grensen gå videre ned til Jordan og ende ved Salthavet. Dette skal være eders land efter dets grenser rundt omkring.
et tendent usque Iordanem et ad ultimum Salsissimo cludentur mari hanc habebitis terram per fines suos in circuitu
Og Moses bød Israels barn og sa: Dette er det land I skal få til arv ved loddkasting, og som Herren har befalt å gi de ni stammer og den halve stamme.
praecepitque Moses filiis Israhel dicens haec erit terra quam possidebitis sorte et quam iussit dari Dominus novem tribubus et dimidiae tribui
For Rubens barns stamme med sine familier og Gads barns stamme med sine familier og den halve Manasse stamme har alt fått sin arv;
tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse
disse to og en halv stamme har fått sin arv på denne side av Jordan midt imot Jeriko - mot øst, mot solens opgang.
id est duae semis tribus acceperunt partem suam trans Iordanem contra Hiericho ad orientalem plagam
Og Herren talte til Moses og sa:
et ait Dominus ad Mosen
Dette er navnene på de menn som skal skifte ut landet mellem eder: Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn,
haec sunt nomina virorum qui terram vobis divident Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun
og så en høvding for hver stamme, som I skal ta til å skifte ut landet,
et singuli principes de tribubus singulis
og dette er navnene på disse menn: for Juda stamme Kaleb, Jefunnes sønn,
quorum ista sunt vocabula de tribu Iuda Chaleb filius Iepphonne
og for Simeons barns stamme Semuel, Ammihuds sønn,
de tribu Symeon Samuhel filius Ammiud
for Benjamins stamme Elidad, Kislons sønn,
de tribu Beniamin Helidad filius Chaselon
og for Dans barns stamme en høvding, Bukki, Joglis sønn,
de tribu filiorum Dan Bocci filius Iogli
for Josefs barn: for Manasses barns stamme en høvding, Hanniel, Efods sønn,
filiorum Ioseph de tribu Manasse Hannihel filius Ephod
og for Efra'ims barns stamme en høvding, Kemuel, Siftans sønn,
de tribu Ephraim Camuhel filius Sephtan
og for Sebulons barns stamme en høvding, Elisafan, Parnaks sønn,
de tribu Zabulon Elisaphan filius Pharnach
og for Issakars barns stamme en høvding, Paltiel, Assans sønn,
de tribu Isachar dux Faltihel filius Ozan
og for Asers barns stamme en høvding, Akihud, Selomis sønn,
de tribu Aser Ahiud filius Salomi
og for Naftalis barns stamme en høvding, Pedael, Ammihuds sønn.
de tribu Nepthali Phedahel filius Ameiud
Disse menn var det som Herren sa skulde skifte ut arveloddene mellem Israels barn i Kana'ans land.
hii sunt quibus praecepit Dominus ut dividerent filiis Israhel terram Chanaan