Numbers 34:5

ثُمَّ يَدُورُ التَّخْمُ مِنْ عَصْمُونَ إِلَى وَادِي مِصْرَ، وَتَكُونُ مَخَارِجُهُ عِنْدَ الْبَحْرِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И границата да завива от Асмон към египетския поток и да свършва до морето.

Veren's Contemporary Bible

从押们转到埃及小河,直通到海为止。

和合本 (简体字)

Od Asmone granica će skrenuti prema Egipatskom potoku i izaći će na more.

Croatian Bible

Od Asmon zatočí se pomezí to vůkol až ku potoku Egyptskému, a tu se skonávati bude k západu.

Czech Bible Kralicka

fra Azmon skal Grænsen dreje hen til Ægyptens Bæk og ende ved Havet.

Danske Bibel

Voorts zal deze landpale omgaan van Azmon naar de rivier van Egypte, en haar uitgangen zullen zijn naar de zee.

Dutch Statenvertaling

kaj de Acmon la limo turniĝos al la Egipta torento, kaj ĝiaj elstaraĵoj estos ĝis la maro.

Esperanto Londona Biblio

و از آنجا تا وادیی در مرز مصر پیش رفته، به دریای مدیترانه ختم می‌شود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sitte pitää rajan menemän ympäri Asmonista Egyptin virtaan asti, niin että sen loppu on meressä.

Finnish Biblia (1776)

depuis Atsmon, elle tournera jusqu'au torrent d'Egypte, pour aboutir à la mer.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und die Grenze wende sich von Azmon nach dem Bache Ägyptens, und ihr Ausgang sei nach dem Meere hin. -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

l'a chankre bò ravin ki sèvi fwontyè ak peyi Lejip la, epi l'a bout nan Lanmè Mediterane.

Haitian Creole Bible

ונסב הגבול מעצמון נחלה מצרים והיו תוצאתיו הימה׃

Modern Hebrew Bible

अस्मोन से सीमा मिस्र की नदी तक जाएगी और इसका अन्त भूमध्य सागर पर होगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Azután kerüljön a határ Aczmontól Égyiptom patakáig, a vége pedig a tengernél legyen.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Da Atsmon la frontiera girerà fino al torrente d’Egitto, e finirà al mare.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

ary miolaka hatrany Azmona ka hatramin'ny lohasahan-driak'i Egypta, ka dia mihatra amin'ny ranomasina.

Malagasy Bible (1865)

Na ka piko te rohe i Atamono, a te awa o Ihipa, a marere atu ki te moana.

Maori Bible

Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.

Bibelen på Norsk (1930)

A zakrąży ta granica od Asmon aż do rzeki Egipskiej, a skończy się na zachód.

Polish Biblia Gdanska (1881)

e daí irá rodeando até o ribeiro do Egito, e terminará na praia do mar.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

dela Aţmon, se va întoarce pînă la pîrîul Egiptului, şi va ieşi la mare.

Romanian Cornilescu Version

Y rodeará este término, desde Asmón hasta el torrente de Egipto, y sus remates serán al occidente.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och från Asmon skall gränsen böja sig mot Egyptens bäck och gå ut vid havet.

Swedish Bible (1917)

At ang hangganan ay paliko mula sa Asmon hanggang sa batis ng Egipto, at ang magiging mga labasan niyaon ay sa dagat.

Philippine Bible Society (1905)

oradan da Mısır Vadisi’ne uzanarak Akdeniz’de son bulacak.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και θελει στρεφεσθαι το οριον απο Ασμων εως του χειμαρρου της Αιγυπτου, και θελει καταντησει εις την θαλασσαν.

Unaccented Modern Greek Text

І скерується границя з Ацмону до єгипетського потоку, і будуть її виходи до моря.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہاں سے وہ مُڑ کر مصر کی سرحد پر واقع وادیِ مصر کے ساتھ ساتھ بحیرۂ روم تک پہنچے گی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Từ Át-môn giới hạn chạy vòng về lối suối Ê-díp-tô và giáp biển.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Aegypti et maris Magni litore finietur

Latin Vulgate