Numbers 34:10

وَتَرْسُمُونَ لَكُمْ تَخْمًا إِلَى الشَّرْقِ مِنْ حَصَرِ عِينَانَ إِلَى شَفَامَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А източната си граница да прокарате от Асаренан до Сифам.

Veren's Contemporary Bible

你们要从哈萨‧以难划到示番为东界。

和合本 (简体字)

Za svoju istočnu granicu povucite crtu od Hasar Enana do Šefama.

Croatian Bible

Vyměříte sobě také pomezí k východu od vsi Enan až do Sefama.

Czech Bible Kralicka

Men til Østgrænse skal I afmærke eder en Linie fra Hazar Enan til Sjefam;

Danske Bibel

Voorts zult gij u tot een landpale tegen het oosten aftekenen van Hazar-enan naar Sefam.

Dutch Statenvertaling

Kaj la limon orientan vi tiros al vi de Ĥacar-Enan ĝis Ŝefam;

Esperanto Londona Biblio

«مرز شرقی شما، از حصر عینان شروع شده تا شفام می‌رسد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja pitää myös määräämän rajanne itään päin, Enanista niin Sephamiin.

Finnish Biblia (1776)

Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Enan à Schepham;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und zur Ostgrenze sollt ihr euch abmarken von Hazar-Enan nach Schepham.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Fwontyè sou bò solèy leve a va soti Aza-Enan pou rive Chefam.

Haitian Creole Bible

והתאויתם לכם לגבול קדמה מחצר עינן שפמה׃

Modern Hebrew Bible

तुम्हारी पूर्वी सीमा एनान पर आरम्भ होगी और यह शापान तक जाएगी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A napkeleti határt pedig vonjátok Haczar-Enántól Sefámig.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Traccerete la vostra frontiera orientale da Hatsar-Enan a Scefam;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And ye shall point out your east border from Hazar–enan to Shepham:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny ho fari-taninareo atsinanana dia ampifanitsio amin'i Hazar-enana ka hatrany Sefama,

Malagasy Bible (1865)

Me whakatakoto ano to koutou rohe ki te rawhiti i Hataraenana ki Hepama:

Maori Bible

Mot øst skal I avmerke eder en grenselinje som går fra Hasar-Enan til Sefam.

Bibelen på Norsk (1930)

Granicę też od wschodu wymierzycie od wsi Enan aż do Sefama.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Marcareis o vosso limite oriental desde Hazar-Enã até Sefã;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Să vă trageţi hotarul spre răsărit dela Haţar-Enan pînă la Şefam;

Romanian Cornilescu Version

Y por término al oriente os señalaréis desde Hasar-enán hasta Sepham;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

och såsom eder gräns i öster skolen I draga upp en linje från Hasar-Enan fram till Sefam.

Swedish Bible (1917)

At inyong gagawing palatandaan ang inyong hangganang silanganan mula sa Hasar-enan hanggang Sepham:

Philippine Bible Society (1905)

“ ‘Doğu sınırınız Hasar-Enan’dan Şefam’a dek uzanacak.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και θελετε θεσει τα ανατολικα ορια σας απο Ασαρ−εναν εως Σεπφαμ

Unaccented Modern Greek Text

І визначите собі за границю на схід від Гацар-Енану до Шефаму.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس کی مشرقی سرحد شمال میں حصر عینان سے شروع ہو گی۔ پھر وہ اِن جگہوں سے ہو کر جنوب کی طرف گزرے گی: سِفام،

Urdu Geo Version (UGV)

Phía đông các ngươi sẽ chấm ranh mình từ Hát-sa-Ê-nan tới Sê-pham;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Henan usque Sephama

Latin Vulgate