Psalms 132

En sang ved festreisene. Herre, gi David lønn for hans møie,
Panginoon, alalahanin mo para kay David ang lahat niyang kadalamhatian;
han som tilsvor Herren, gav Jakobs Veldige det løfte:
Kung paanong sumumpa siya sa Panginoon, at nanata sa Makapangyarihan ni Jacob:
Jeg vil ikke gå inn i mitt huses telt, jeg vil ikke stige op på min sengs leie,
Tunay na hindi ako papasok sa tabernakulo ng aking bahay, ni sasampa man sa aking higaan,
jeg vil ikke unne mine øine søvn, mine øielokk slummer,
Hindi ako magbibigay ng pagkakatulog sa aking mga mata, o magpapaidlip man sa aking mga talukap-mata;
før jeg finner et sted for Herren, en bolig for Jakobs Veldige!
Hanggang sa ako'y makasumpong ng dakong ukol sa Panginoon, ng tabernakulo ukol sa Makapangyarihan ni Jacob.
Se, vi hørte om den i Efrata, vi fant den i skogsbygden.
Narito, narinig namin sa Ephrata: aming nasumpungan sa mga parang ng gubat.
Vi vil komme til hans bolig, vi vil tilbede for hans føtters skammel.
Kami ay magsisipasok sa kaniyang tabernakulo; kami ay magsisisamba sa harap ng kaniyang tungtungan.
Reis dig, Herre, og kom til ditt hvilested, du og din styrkes ark!
Bumangon ka, Oh Panginoon, sa iyong pahingahang dako: ikaw, at ang kaban ng iyong kalakasan.
La dine prester klæ sig i rettferd og dine fromme rope med fryd!
Magsipagsuot ang iyong mga saserdote ng katuwiran; at magsihiyaw ang iyong mga banal dahil sa kagalakan.
For Davids, din tjeners skyld vise du ikke din salvedes åsyn tilbake!
Dahil sa iyong lingkod na kay David huwag mong ipihit ang mukha ng iyong pinahiran ng langis.
Herren har svoret David en sann ed, som han ikke vil gå fra: Av ditt livs frukt vil jeg sette konger på din trone;
Ang Panginoon ay sumumpa kay David sa katotohanan; hindi niya babaligtarin: ang bunga ng iyong katawan ay aking ilalagay sa iyong luklukan.
dersom dine barn holder min pakt og mine vidnesbyrd, som jeg vil lære dem, da skal også deres barn for all tid sitte på dine trone.
Kung iingatan ng iyong mga anak ang aking tipan. At ang aking patotoo na aking ituturo, magsisiupo naman ang kanilang mga anak sa iyong luklukan magpakailan man.
For Herren har utkåret Sion, han har attrådd det til sin bolig:
Sapagka't pinili ng Panginoon ang Sion; kaniyang ninasa na pinaka tahanan niya.
Dette er mitt hvilested til evig tid; her vil jeg bo, fordi jeg har attrådd det.
Ito'y aking pahingahang dako magpakailan man. Dito ako tatahan; sapagka't aking ninasa.
Dets mat vil jeg velsigne, dets fattige vil jeg mette med brød,
Aking pagpapalain siyang sagana sa pagkain; aking bubusugin ng pagkain ang kaniyang dukha.
og dets prester vil jeg klæ med fryd.
Ang kaniya namang mga saserdote ay susuutan ko ng kaligtasan: at ang kaniyang mga banal ay magsisihiyaw ng malakas sa kagalakan.
Der vil jeg la et horn vokse op for David, gjøre i stand en lampe for min salvede.
Doo'y aking pamumukuhin ang sungay ni David: aking ipinaghanda ng ilawan ang aking pinahiran ng langis.
Hans fiender vil jeg klæ i skam, men på ham skal hans krone stråle.
Ang kaniyang mga kaaway ay susuutan ko ng kahihiyan: nguni't sa kaniya'y mamumulaklak ang kaniyang putong.