Psalms 81

Til sangmesteren, efter Gittit; av Asaf.
Al Músico principal: sobre Gittith: Salmo de Asaph. CANTAD á Dios, fortaleza nuestra: Al Dios de Jacob celebrad con júbilo.
Juble for Gud, vår styrke, rop med glede for Jakobs Gud!
Tomad la canción, y tañed el adufe, El arpa deliciosa con el salterio.
Stem i sang og la pauken lyde, den liflige citar tillikemed harpen!
Tocad la trompeta en la nueva luna, En el día señalado, en el día de nuestra solemnidad.
Støt i basun i måneden, ved fullmånen, på vår høitids dag!
Porque estatuto es de Israel, Ordenanza del Dios de Jacob.
For det er en lov for Israel, en rett for Jakobs Gud.
Por testimonio en José lo ha constituído, Cuando salió por la tierra de Egipto; Donde oí lenguaje que no entendía.
Han satte det til et vidnesbyrd i Josef da han drog ut gjennem Egyptens land. - Jeg hørte en røst som jeg ikke kjente:
Aparté su hombro de debajo de la carga; Sus manos se quitaron de vasijas de barro.
Jeg fridde hans skulder fra byrden, hans hender slapp fri fra bærekurven.
En la calamidad clamaste, y yo te libré: Te respondí en el secreto del trueno; Te probé sobre las aguas de Meribah. (Selah.)
I nøden ropte du, og jeg fridde dig ut; jeg svarte dig, skjult i tordenskyen, jeg prøvde dig ved Meriba-vannene. Sela.
Oye, pueblo mío y te protestaré. Israel, si me oyeres,
Hør, mitt folk, og jeg vil vidne for dig! Israel, o, at du vilde høre mig:
No habrá en ti dios ajeno, Ni te encorvarás á dios extraño.
Det skal ikke være nogen fremmed gud hos dig, og du skal ikke tilbede utlendingens gud.
Yo soy JEHOVÁ tu Dios, Que te hice subir de la tierra de Egipto: Ensancha tu boca, y henchirla he.
Jeg er Herren din Gud, som førte dig op av Egyptens land; lukk din munn vidt op, at jeg kan fylle den!
Mas mi pueblo no oyó mi voz, É Israel no me quiso á mí.
Men mitt folk hørte ikke min røst, og Israel vilde ikke lyde mig.
Dejélos por tanto á la dureza de su corazón: Caminaron en sus consejos.
Så lot jeg dem fare i sitt hjertes hårdhet, forat de skulde vandre i sine egne onde råd.
¡Oh, si me hubiera oído mi pueblo, Si en mis caminos hubiera Israel andado!
O, at mitt folk vilde høre mig, og at Israel vilde vandre på mine veier!
En una nada habría yo derribado sus enemigos, Y vuelto mi mano sobre sus adversarios.
Om en liten stund vilde jeg da ydmyke deres fiender og vende min hånd imot deres motstandere.
Los aborrecedores de JEHOVÁ se le hubieran sometido; Y el tiempo de ellos fuera para siempre.
De som hater Herren, skulde smigre for dem, og deres tid skulde vare evindelig. Og han skulde fø dem med den beste hvete, og jeg skulde mette dig med honning fra klippen.
Y Dios lo hubiera mantenido de grosura de trigo: Y de miel de la piedra te hubiera saciado.