Ephesians 6

I barn! vær lydige mot eders foreldre i Herren! for dette er rett.
HIJOS, obedeced en el Señor á vuestros padres; porque esto es justo.
Hedre din far og din mor - dette er det første bud med løfte -
Honra á tu padre y á tu madre, que es el primer mandamiento con promesa,
forat det må gå dig vel, og du må lenge leve i landet.
Para que te vaya bien, y seas de larga vida sobre la tierra.
Og I fedre! egg ikke eders barn til vrede, men fostre dem op i Herrens tukt og formaning!
Y vosotros, padres, no provoquéis á ira á vuestros hijos; sino criadlos en disciplina y amonestación del Señor.
I tjenere! vær lydige mot eders herrer efter kjødet, med frykt og beven, i eders hjertes enfold, som mot Kristus,
Siervos, obedeced á vuestros amos según la carne con temor y temblor, con sencillez de vuestro corazón, como á Cristo;
ikke med øientjeneste, som de som vil tekkes mennesker, men som Kristi tjenere, så I gjør Guds vilje av hjertet
No sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres; sino como siervos de Cristo, haciendo de ánimo la voluntad de Dios;
og med villig hu tjener som for Herren og ikke som for mennesker,
Sirviendo con buena voluntad, como al Señor, y no á los hombres;
da I vet at hvad godt enhver gjør, det skal han få igjen av Herren, enten han er tjener eller fri.
Sabiendo que el bien que cada uno hiciere, esto recibirá del Señor, sea siervo ó sea libre.
Og I herrer! gjør likeså mot dem, så I lar være å true, da I vet at både deres og eders Herre er i himlene, og han gjør ikke forskjell på folk.
Y vosotros, amos, haced á ellos lo mismo, dejando las amenazas: sabiendo que el Señor de ellos y vuestro está en los cielos, y que no hay acepción de personas con él.
For øvrig - bli sterke i Herren og i hans veldes kraft!
Por lo demás, hermanos míos, confortaos en el Señor, y en la potencia de su fortaleza.
Iklæ eder Guds fulle rustning, så I kan stå eder mot djevelens listige angrep;
Vestíos de toda la armadura de Dios, para que podáis estar firmes contra las asechanzas del diablo.
for vi har ikke kamp mot blod og kjød, men mot makter, mot myndigheter, mot verdens herrer i dette mørke, mot ondskapens ånde-hær i himmelrummet.
Porque no tenemos lucha contra sangre y carne; sino contra principados, contra potestades, contra señores del mundo, gobernadores de estas tinieblas, contra malicias espirituales en los aires.
Ta derfor Guds fulle rustning på, så I kan gjøre motstand på den onde dag og stå efter å ha overvunnet alt.
Por tanto, tomad toda la armadura de Dios, para que podáis resistir en el día malo, y estar firmes, habiendo acabado todo.
Så stå da omgjordet om eders lend med sannhet, og iklædd rettferdighetens brynje,
Estad pues firmes, ceñidos vuestros lomos de verdad, y vestidos de la cota de justicia.
Og ombundet på føttene med den ferdighet til kamp som fredens evangelium gir,
Y calzados los pies con el apresto del evangelio de paz;
og grip foruten alt dette troens skjold, hvormed I skal kunne slukke alle den ondes brennende piler,
Sobre todo, tomando el escudo de la fe, con que podáis apagar todos los dardos de fuego del maligno.
og ta frelsens hjelm og Åndens sverd, som er Guds ord,
Y tomad el yelmo de salud, y la espada del Espíritu; que es la palabra de Dios;
idet I til enhver tid beder i Ånden med all bønn og påkallelse, og er årvåkne deri med all vedholdenhet og bønn for alle de hellige,
Orando en todo tiempo con toda deprecación y súplica en el Espíritu, y velando en ello con toda instancia y suplicación por todos los santos,
og også for mig, at det må gis mig ord når jeg oplater min munn, så jeg med frimodighet kan kunngjøre evangeliets hemmelighet,
Y por mí, para que me sea dada palabra en el abrir de mi boca con confianza, para hacer notorio el misterio del evangelio,
for hvis skyld jeg er sendebud i lenker, at jeg må tale med frimodighet derom, således som jeg bør tale.
Por el cual soy embajador en cadenas; que resueltamente hable de él, como debo hablar.
Men forat også I skal kjenne min tilstand, hvorledes jeg har det, skal Tykikus fortelle eder alt, han den elskede bror og tro tjener i Herren,
Mas para que también vosotros sepáis mis negocios, y cómo lo paso, todo os lo hará saber Tichîco, hermano amado y fiel ministro en el Señor:
som jeg just derfor sender til eder at I skal få vite hvorledes det er med oss, og at han skal trøste eders hjerter.
Al cual os he enviado para esto mismo, para que entendáis lo tocante á nosotros, y que consuele vuestros corazones.
Fred være med brødrene, og kjærlighet med tro, fra Gud Fader og den Herre Jesus Kristus!
Paz sea á los hermanos y amor con fe, de Dios Padre y del Señor Jesucristo.
Nåden være med alle dem som elsker vår Herre Jesus Kristus i uforgjengelighet!
Gracia sea con todos los que aman á nuestro Señor Jesucristo en sinceridad. Amén.