Psalms 50

En salme av Asaf. Den Allmektige, Gud Herren, taler og kaller på jorden fra solens opgang til dens nedgang.
Psalm Asafowi podany. Bóg nad Bogami, Pan mówił i przyzwał ziemię od wschodu słońca aż do zachodu jego.
Fra Sion, skjønnhetens krone, stråler Gud frem.
Objaśnił się Bóg z Syonu w doskonałej ozdobie.
Vår Gud kommer og skal ikke tie; ild fortærer for hans åsyn, og omkring ham stormer det sterkt.
Przyjdzie Bóg nasz, a nie będzie milczał; ogień przed twarzą jego będzie pożerał, a około niego powstanie wicher gwałtowny.
Han kaller på himmelen der oppe og på jorden for å dømme sitt folk:
Przyzwie z góry niebiosa i ziemię, aby sądził lud swój.
Samle til mig mine fromme, som har inngått pakt med mig om offer!
Mówiąc: Zgromadźcie mi świętych moich, którzy ze mną uczynili przymierze przy ofierze.
Og himmelen kunngjør hans rettferdighet; for Gud er den som skal dømme. Sela.
Tedy niebiosa opowiedzą sprawiedliwość jego; albowiem sam Bóg jest sędzią. Sela.
Hør, mitt folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne for dig: Gud, din Gud, er jeg.
Słuchaj, ludu mój! a będę mówił; słuchaj, Izraelu! a oświadczę się przed tobą: Jam Bóg, Bóg twój Jam jest.
Ikke for dine offers skyld vil jeg straffe dig; dine brennoffer er alltid for mig.
Nie będę cię z ofiar twoich winił, ani całopalenia twego, które są zawsze przedemną.
Jeg vil ikke ta okser fra ditt hus eller bukker fra dine hegn.
Nie wezmę z domu twojego cielca, ani z okołu twego kozłów.
For mig hører alle dyr i skogen til, dyrene på fjellene i tusentall.
Albowiem mój jest wszelki zwierz leśny, i tysiące bydła po górach.
Jeg kjenner alle fjellenes fugler, og det som rører sig på marken, står for mig.
Znam wszystko ptastwo po górach, i zwierz polny jest przedemną.
Om jeg hungret, vilde jeg ikke si det til dig; for mig hører jorderike til og alt det som fyller det.
Będęli łaknął, nie rzekęć o to; bo mój jest okrąg ziemi, i napełnienie jego.
Mon jeg skulde ete oksers kjøtt og drikke bukkers blod?
Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
Ofre Gud takksigelse og gi den Høieste det du har lovt,
Ofiaruj Bogu chwałę, i oddaj Najwyższemu śluby twoje;
og kall på mig på nødens dag, så vil jeg utfri dig, og du skal prise mig.
A wzywaj mię w dzień utrapienia: tedy cię wyrwę, a ty mię uwielbisz.
Men til den ugudelige sier Gud: Hvad har du med å fortelle om mine lover og føre min pakt i din munn?
Lecz niezbożnemu rzekł Bóg: Cóżci do tego, że opowiadasz ustawy moje, a bieżesz przymierze moje w usta twoje?
Du hater jo tukt og kaster mine ord bak dig.
Ponieważ masz w nienawiści karność, i zarzuciłeś słowa moje za się.
Når du ser en tyv, er du gjerne med ham, og med horkarler gjør du felles sak.
Widziszli złodzieja, bieżysz z nim, a z cudzołożnikami masz skład twój.
Din munn slipper du løs med ondt, og din tunge spinner sammen svik.
Usta twoje rozpuszczasz na złe, a język twój składa zdrady.
Du sitter og taler imot din bror, du baktaler din mors sønn.
Zasiadłszy mówisz przeciwko bratu twemu, a lżysz syna matki twojej.
Dette har du gjort, og jeg har tidd; du tenkte jeg var som du; men jeg vil straffe dig og stille det frem for dine øine.
Toś czynił, a Jam milczał; dlategoś mniemał, żem ja tobie podobny, ale będę cię karał, i stawięć to przed oczy twoje.
Legg merke til dette, I som glemmer Gud, forat jeg ikke skal sønderrive, og det er ingen som redder!
Zrozumiejcież to wżdy teraz, którzy zapominacie Boga, bym was snać nie porwał, a nie będzie ktoby was wyrwał.
Den som ofrer takksigelse, ærer mig, og den som går den rette vei, ham vil jeg la skue Guds frelse.
Kto mi ofiaruje chwałę, uczci mię; a temu, który naprawia drogę swą, ukażę zbawienie Boże.