Psalms 48

En sang, en salme; av Korahs barn.
He waiata, he himene ma nga tama a Koraha. He nui a Ihowa, kia nui hoki te whakamoemiti ki a ia i te pa o to tatou Atua, i te maunga o tona tapu.
Stor er Herren og høilovet i vår Guds stad, på hans hellige berg.
Ataahua ana te tairanga o Maunga Hiona, ko ta te ao katoa e koa ai: kei te taha ki te raki te pa o te Kingi nui.
Fagert hever det sig, en glede for all jorden er Sions berg, det ytterste Norden, den store konges stad.
E matauria ana te Atua i roto i ona whare papai hei piringa.
Gud er i dens borger, han er blitt kjent som et fast vern.
Na, huihui tahi mai ana nga kingi haere tahi atu ana ratou.
For se, kongene samlet sig, de drog frem tilsammen.
I kite ratou, miharo iho: raruraru ana, hohoro tonu atu.
De så, da blev de forferdet; de blev slått med redsel, flyktet i hast.
Pa ana te wehi ki a ratou i reira, te mamae, ano he wahine e whanau ana.
Beven grep dem der, angst som hos en fødende kvinne.
E wahia ana e koe nga kaipuke o Tarahihi ki te marangai.
Ved østenvind knuste du Tarsis-skib.
Rite tonu ki ta matou i rongo ai, ta matou i kite ai i roto i te pa o Ihowa o nga mano, i te pa o to tatou Atua: ma te Atua e whakapumau ake ake. (Hera.
Likesom vi hadde hørt, så har vi nu sett det i Herrens, hærskarenes Guds stad, i vår Guds stad; Gud gjør den fast til evig tid. Sela.
I whakaaroaro matou ki tou atawhai, e te Atua, i waenganui o tou temepara.
Vi grunder, Gud, på din miskunnhet midt i ditt tempel.
E te Atua, rite tahi ki tou ingoa te whakamoemiti mou, tae noa atu ki nga pito o te whenua: ki tonu tou matau i te tika.
Som ditt navn, Gud, så er din pris inntil jordens ender; din høire hånd er full av rettferdighet.
Kia hari a Maunga Hiona, kia koa nga tamahine a Hura i au whakaritenga.
Sions berg gleder sig, Judas døtre fryder sig for dine dommers skyld.
Taiawhiotia a Hiona, haere, a kopiko noa mai: taua ona pourewa.
Gå omkring Sion og vandre rundt om det, tell dets tårn!
Maharatia ona pekerangi, tirohia ona whare papai; hei korerotanga ma koutou ki enei ake whakatupuranga.
Gi akt på dets voller, vandre gjennem dets borger, forat I kan fortelle derom til den kommende slekt. For denne Gud er vår Gud evindelig og alltid; han skal føre oss ut over døden.
Ko tenei Atua hoki te Atua mo tatou ake ake: ko ia hei kaiarahi i a tatou a mate noa.