Romans 6

Hvad skal vi da si? skal vi holde ved i synden, forat nåden kan bli dess større?
What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
Langt derifra! vi som er avdød fra synden, hvorledes skulde vi ennu leve i den?
God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?
Eller vet I ikke at alle vi som blev døpt til Kristus Jesus, blev døpt til hans død?
Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?
Vi blev altså begravet med ham ved dåpen til døden, forat likesom Kristus blev opreist fra de døde ved Faderens herlighet, så skal også vi vandre i et nytt levnet.
Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
For er vi blitt forenet med ham ved likheten med hans død, så skal vi også bli det ved likheten med hans opstandelse,
For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:
da vi jo vet dette at vårt gamle menneske blev korsfestet med ham forat synde-legemet skulde bli til intet, så vi ikke mere skal tjene synden;
Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin.
for den som er død, er rettferdiggjort fra synden.
For he that is dead is freed from sin.
Men er vi død med Kristus, da tror vi at vi også skal leve med ham,
Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
fordi vi vet at efterat Kristus er opstanden fra de døde, dør han ikke mere; døden har ikke mere nogen makt over ham;
Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.
for sin død, den døde han én gang for synden, men sitt liv, det lever han for Gud.
For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.
Således skal også I akte eder som døde for synden, men levende for Gud i Kristus Jesus.
Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord.
La derfor ikke synden herske i eders dødelige legeme, så I lyder dets lyster;
Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.
by heller ikke eders lemmer frem for synden som urettferdighets våben, men by eder frem for Gud som de som av døde er blitt levende, og eders lemmer som rettferdighets våben for Gud!
Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.
For synden skal ikke herske over eder; I er jo ikke under loven, men under nåden.
For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
Hvad da? skal vi synde, siden vi ikke er under loven, men under nåden? Langt derifra!
What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
vet I ikke at når I byr eder frem for nogen som tjenere til lydighet, da er I også tjenere under den som I så lyder, enten det er under synden til død eller under lydigheten til rettferdighet?
Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
Men Gud være takk at I vel har vært syndens tjenere, men nu av hjertet er blitt lydige mot den lærdomsform som I er blitt overgitt til!
But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.
Men idet I er blitt frigjort fra synden, er I trådt i rettferdighetens tjeneste.
Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.
Jeg taler på menneskelig vis for eders kjøds skrøpelighets skyld. For likesom I bød eders lemmer frem som tjenere for urenheten og urettferdigheten til urettferdighet, således by nu eders lemmer frem som tjenere for rettferdigheten til helliggjørelse!
I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness.
For dengang da I var syndens tjenere, var I fri fra rettferdigheten.
For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
Hvad frukt hadde I da dengang? Slikt som I nu skammer eder over; for utgangen på det er døden.
What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.
Men nu, da I er frigjort fra synden og er trådt i Guds tjeneste, har I eders frukt til helliggjørelse, og til utgang et evig liv.
But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.
For den lønn som synden gir, er døden, men Guds nådegave er evig liv i Kristus Jesus, vår Herre.
For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.