Psalms 45

Til sangmesteren; efter "Liljer"; av Korahs barn; en læresalme, en sang om kjærlighet.
My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
Mitt hjerte strømmer over med liflig tale; jeg sier: Min sang er om en konge; min tunge er en hurtigskrivers griffel.
Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
Du er den fagreste blandt menneskenes barn, livsalighet er utgytt på dine leber; derfor har Gud velsignet dig evindelig.
Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
Omgjord din lend med ditt sverd, du veldige, med din høihet og din herlighet!
And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
Og i din herlighet fare du seierrik frem for sannhets og rettferdig saktmodighets skyld! Og din høire hånd skal lære dig forferdelige storverk.
Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.
Dine piler er hvesset - folkeferd faller under dig - de trenger inn i hjertet på kongens fiender.
Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
Din trone, Gud, står fast evindelig og alltid; rettvishets kongestav er ditt rikes kongestav.
Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
Du elsker rettferd og hater ugudelighet; derfor har Gud, din Gud, salvet dig med gledens olje fremfor dine medbrødre.
All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
Av myrra og aloë og kassia dufter alle dine klær; fra elfenbens-slott fryder dig strengelek.
Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
Kongedøtre er iblandt dine utvalgte; dronningen står ved din høire hånd i gull fra Ofir.
Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
Hør, datter, og gi akt og bøi ditt øre, og glem ditt folk og din fars hus,
So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
og la kongen ha sin lyst i din skjønnhet! For han er din herre, og du skal falle ned for ham.
And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
Og Tyrus' datter skal søke din yndest med gaver - de rike blandt folket.
The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
Såre herlig er kongedatteren der inne; hennes klædning er gjennemvirket med gull.
She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
I stukne klær ledes hun frem til kongen; jomfruer, hennes venninner, følger henne; de føres inn til dig.
With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
De ledes frem med fryd og jubel, de går inn i kongens slott.
Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
I dine fedres sted skal dine sønner trede; du skal sette dem til fyrster på den hele jord. Jeg vil prise ditt navn iblandt alle slekter; derfor skal folkene love dig evindelig og alltid.
I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.