Psalms 92

En salme, en sang til sabbatsdagen.
Sòm sa a se yon chante espesyal pou jou repo a.
Det er godt å prise Herren og å lovsynge ditt navn, du Høieste,
Sa bon nèt pou nou di Seyè a mèsi, pou nou chante pou ou, Bondye ki anwo nan syèl la.
å kunngjøre din miskunnhet om morgenen og din trofasthet om nettene
Sa bon nèt pou chak maten nou fè konnen jan ou gen kè sansib, pou chak swa nou fè konnen jan ou toujou kenbe pawòl ou.
til tistrenget citar og til harpe, til tankefullt spill på citar.
Avèk mizik yo jwe sou enstriman akòd yo, avèk mizik yo jwe sou gita, sa bon nèt pou nou fè lwanj ou.
For du har gledet mig, Herre, med ditt verk, jeg jubler over dine henders gjerninger.
Paske, Seyè, ou fè kè m' kontan ak bèl mèvèy ou yo, m'ap fè fèt lè m' wè tou sa w'ap fè.
Hvor store dine gjerninger er, Herre! Såre dype er dine tanker.
Ala bèl bagay ou fè yo bèl! Seyè, moun p'ap janm ka fin konprann sa ki nan tèt ou!
En ufornuftig mann kjenner det ikke, og en dåre forstår ikke dette.
Se bagay moun lespri lou pa ka konnen, bagay moun fou pa ka konprann.
Når de ugudelige spirer som gresset, og alle de som gjør urett, blomstrer, så er det til deres ødeleggelse for evig tid.
Mechan yo ap grandi tankou zèb, moun k'ap fè mal yo ap wè zafè yo mache byen, men yon lè yo tout gen pou disparèt nèt.
Men du er høi til evig tid, Herre!
Men ou menm, Seyè, ou se Bondye nan syèl la. Ou la pou tout tan.
For se, dine fiender, Herre, for se, dine fiender forgår; alle de som gjør urett, blir adspredt.
Paske, Seyè, lènmi ou yo pral mouri. Wi, ou pral gaye tout moun k'ap fè mal yo.
Og du ophøier mitt horn som villoksens; jeg er overgytt med frisk olje.
Ou fè m' gen menm fòs ak towo bèf mawon yo. Ou fè kè m' kontan.
Og mitt øie ser med fryd på mine motstandere; mine ører hører med glede om de onde som står op imot mig.
Mwen wè ak je m' jan lènmi m' yo pèdi batay la, mwen tande jan moun ki pa vle wè m' yo ap rele.
Den rettferdige spirer som palmen; som en seder på Libanon vokser han.
Moun k'ap mache dwat yo pral pouse tankou palmis, y'ap grandi tankou pye sèd nan peyi Liban.
De er plantet i Herrens hus, de blomstrer i vår Guds forgårder.
Yo tankou pyebwa yo plante nan kay Seyè a, y'ap pouse bèl branch nan tanp Bondye nou an.
Enn i gråhåret alder skyter de friske skudd; de er frodige og grønne for å kunngjøre at Herren er rettvis, han, min klippe, og at det ikke er urett i ham.
Yo te mèt granmoun, y'ap donnen, y'ap toujou vèt, y'ap toujou gen fòs. Sa fè nou wè jan Seyè a pa gen patipri. Se li ki tout pwoteksyon mwen. Pa gen lenjistis nan kè li.