Psalms 24

He himene na Rawiri. No Ihowa te whenua, me ona tini mea, te ao, me nga tangata e noho ana i runga.
Av David; en psalm.  Jorden är HERRENS och allt vad därpå är,  jordens krets och de som bo därpå.
He mea whakatu hoki nana ki runga ki nga moana, he mea whakau ki runga ki nga roma.
 Ty han är den som har lagt hennes grund på haven,  den som på strömmarna har berett henne fäste.
Ko wai e eke ki te maunga o Ihowa? Ko wai e tu ki tona wahi tapu?
 Vem får gå upp på HERRENS berg,  och vem får träda in i hans helgedom?
Ko te tangata he ma nei nga ringa, he harakore tona ngakau, kahore nei i ara tona wairua ki te horihori, a kahore i oati teka.
 Den som har oskyldiga händer och rent hjärta,  den som icke vänder sin själ till lögn  och den som icke svär falskt.
Ka riro i a ia te manaaki a Ihowa, me te tika a te Atua o tona whakaoranga.
 Han skall undfå välsignelse av HERREN  och rättfärdighet av sin frälsnings Gud.
Ko te whakatupuranga tenei o te hunga e rapu ana ki a ia, e rapu nei i tou mate, e Hakopa. (Hera.
 Sådant är det släkte som frågar efter honom;  de som söka ditt ansikte, de äro Jakobs barn.  Sela.
Kia ara o koutou matenga, e nga tatau, ara ake, e nga tatau onamata; a ka tomo te Kingi o te kororia.
 Höjen, I portar, edra huvuden,  höjen eder, I eviga dörrar,  för att ärans konung må draga därin.
Ko wai tenei Kingi kororia? Ko Ihowa, ko te kaha, ko te marohirohi, ko Ihowa, ko te marohirohi ki te whawhai.
 Vem är då ärans konung?  Det är HERREN, stark och väldig,  HERREN, väldig i strid.
Kia ara o koutou matenga, e nga tatau, kia ara ake, e nga tatau onamata, a ka tomo te Kingi o te kororia.
 Höjen, I portar, edra huvuden,  höjen dem, I eviga dörrar,  för att ärans konung må draga därin.
Ko wai tenei Kingi kororia? Ko Ihowa o nga mano, ko ia te Kingi kororia. (Hera.
 Vem är då denne ärans konung?  Det är HERREN Sebaot;  han är ärans konung.  Sela.