Psalms 24:8

مَنْ هُوَ هذَا مَلِكُ الْمَجْدِ؟ الرَّبُّ الْقَدِيرُ الْجَبَّارُ، الرَّبُّ الْجَبَّارُ فِي الْقِتَالِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Кой е Този Цар на славата? ГОСПОД, силният и могъщият, ГОСПОД, могъщият в бой.

Veren's Contemporary Bible

荣耀的王是谁呢?就是有力有能的耶和华,在战场上有能的耶和华!

和合本 (简体字)

"Tko je taj Kralj slave?" "Jahve silan i junačan, Jahve silan u boju!"

Croatian Bible

Kdož jest to ten král slávy? Hospodin silný a mocný, Hospodin udatný válečník.

Czech Bible Kralicka

Hvo er den Ærens Konge? HERREN, stærk og vældig, HERREN, vældig i Krig!

Danske Bibel

Wie is de Koning der ere? De HEERE, sterk en geweldig, de HEERE, geweldig in den strijd.

Dutch Statenvertaling

Kiu estas tiu Reĝo de gloro? La Eternulo forta kaj potenca, La Eternulo, la potenculo de milito.

Esperanto Londona Biblio

این پادشاه جلال کیست؟ او خداوند قادر متعال است! که در جنگها شکست نمی‌خورد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuka on kunnian Kuningas? se on Herra, väkevä ja voimallinen, Herra voimallinen sodassa.

Finnish Biblia (1776)

Qui est ce roi de gloire? -L'Eternel fort et puissant, L'Eternel puissant dans les combats.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wer ist dieser König der Herrlichkeit? Jehova, stark und mächtig! Jehova, mächtig im Kampf!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Kilès ki wa ki gen pouvwa sa a? Se Seyè ki gen fòs ak kouraj la, li vanyan nan batay.

Haitian Creole Bible

מי זה מלך הכבוד יהוה עזוז וגבור יהוה גבור מלחמה׃

Modern Hebrew Bible

यह प्रतापी राजा कौन है? यहोवा ही वह राजा है, वही सबल सैनिक है, यहोवा ही वह राजा है, वही युद्धनायक है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Kicsoda ez a dicsőség királya? Az erős és hatalmas Úr, az erős hadakozó Úr.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Chi è questo Re di gloria? E’ l’Eterno, forte e potente, l’Eterno potente in battaglia.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Iza izao Mpanjakan'ny voninahitra izao? Jehovah mahery tsitoha, Jehovah mpiady mahery.

Malagasy Bible (1865)

Ko wai tenei Kingi kororia? Ko Ihowa, ko te kaha, ko te marohirohi, ko Ihowa, ko te marohirohi ki te whawhai.

Maori Bible

Hvem er den herlighetens konge? Herren, sterk og veldig, Herren veldig i strid.

Bibelen på Norsk (1930)

Któryż to jest król chwały? Pan mocny i możny, Pan mocny w boju.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quem é o Rei da Glória? O Senhor forte e poderoso, o Senhor poderoso na batalha.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

,,Cine este acest Împărat al slavei?`` -Domnul cel tare şi puternic, Domnul cel viteaz în lupte.

Romanian Cornilescu Version

¿Quién es este Rey de gloria? JEHOVÁ el fuerte y valiente, JEHOVÁ el poderoso en batalla.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Vem är då ärans konung?  Det är HERREN, stark och väldig,  HERREN, väldig i strid.

Swedish Bible (1917)

Sino ang Hari ng kaluwalhatian? Ang Panginoong malakas at makapangyarihan, ang Panginoong makapangyarihan sa pagbabaka.

Philippine Bible Society (1905)

Kimdir bu Yüce Kral? O RAB’dir, güçlü ve yiğit, Savaşta yiğit olan RAB.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τις ουτος ο Βασιλευς της δοξης; ο Κυριος ο κραταιος και δυνατος, ο Κυριος ο δυνατος εν πολεμω.

Unaccented Modern Greek Text

Хто ж то Цар слави? Господь сильний й могутній, Господь, що потужний в бою!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جلال کا بادشاہ کون ہے؟ رب جو قوی اور قادر ہے، رب جو جنگ میں زورآور ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vua vinh hiển nầy là ai? Ấy là Ðức Giê-hô-va có sức lực và quyền năng, Ðức Giê-hô-va mạnh dạn trong chiến trận.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quis est iste rex gloriae Dominus fortis et potens Dominus fortis in proelio

Latin Vulgate