Psalms 24:1

لِلرَّبِّ الأَرْضُ وَمِلْؤُهَا. الْمَسْكُونَةُ، وَكُلُّ السَّاكِنِينَ فِيهَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

(По слав. 23) Псалм на Давид. ГОСПОДНА е земята и всичко, което я изпълва; светът и онези, които живеят в него,

Veren's Contemporary Bible

(大卫的诗。)地和其中所充满的,世界和住在其间的,都属耶和华。

和合本 (简体字)

Psalam. Davidov. Jahvina je zemlja i sve na njoj, svijet i svi koji na njemu žive.

Croatian Bible

Žalm Davidův. Hospodinova jest země, a plnost její, okršlek země, i ti, kteříž obývají na něm.

Czech Bible Kralicka

(Af David. En salme.) HERRENs er Jorden og dens Fylde, Jorderig og de, som bor derpå;

Danske Bibel

Een psalm van David. De aarde is des HEEREN, mitsgaders haar volheid, de wereld, en die daarin wonen.

Dutch Statenvertaling

Al la Eternulo apartenas la tero, kaj ĉio, kio ĝin plenigas, La mondo kaj ĉiuj ĝiaj loĝantoj.

Esperanto Londona Biblio

زمین و هرچه در آن است از آن خداوند است. جهان و همهٔ موجودات آن به او تعلّق دارد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Davidin Psalmi. Herran on maa, ja kaikki mitkä siinä ovat, maan piiri ja ne jotka sen päällä asuvat.

Finnish Biblia (1776)

Psaume de David. A l'Eternel la terre et ce qu'elle renferme, Le monde et ceux qui l'habitent!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Jehovas ist die Erde und ihre Fülle, der Erdkreis und die darauf wohnen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se yon sòm David. Se pou Seyè a tè a ye ansanm ak tou sa ki sou li. Se pou Seyè a lemonn antye ansanm ak tou sa k'ap viv ladan l'.

Haitian Creole Bible

לדוד מזמור ליהוה הארץ ומלואה תבל וישבי בה׃

Modern Hebrew Bible

यह धरती और उस पर की सब वस्तुएँ यहोवा की है। यह जगत और इसके सब व्यक्ति उसी के हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Dávid zsoltára. Az Úré a föld s annak teljessége; a föld kereksége s annak lakosai.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Salmo di Davide. All’Eterno appartiene la terra e tutto ciò ch’è in essa, il mondo e i suoi abitanti.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The earth is the LORD'S, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Salamo nataon'i Davida. An'i Jehovah ny tany sy izay rehetra eo aminy. Izao rehetra izao sy ny mponina eo aminy.

Malagasy Bible (1865)

He himene na Rawiri. No Ihowa te whenua, me ona tini mea, te ao, me nga tangata e noho ana i runga.

Maori Bible

Av David; en salme. Jorden hører Herren til - og alt det som fyller den, jorderike og de som bor der.

Bibelen på Norsk (1930)

Psalm Dawidowy. Pańska jest ziemia, i napełnienie jej, okrąg ziemi, i którzy mieszkają na nim.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Do Senhor é a terra e a sua plenitude; o mundo e aqueles que nele habitam.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

(Un psalm al lui David.) Al Domnului este pămîntul cu tot ce este pe el, lumea şi cei ce o locuiesc!

Romanian Cornilescu Version

Salmo de David. DE JEHOVÁ es la tierra y su plenitud; El mundo, y los que en él habitan.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Av David; en psalm.  Jorden är HERRENS och allt vad därpå är,  jordens krets och de som bo därpå.

Swedish Bible (1917)

Ang lupa ay sa Panginoon at ang buong narito; ang sanglibutan, at silang nagsisitahan dito.

Philippine Bible Society (1905)

[] RAB’bindir yeryüzü ve içindeki her şey, Dünya ve üzerinde yaşayanlar;

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ψαλμος του Δαβιδ. Του Κυριου ειναι η γη και το πληρωμα αυτης η οικουμενη και οι κατοικουντες εν αυτη.

Unaccented Modern Greek Text

Псалом Давидів. Господня земля, і все, що на ній, вселенна й мешканці її,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

داؤد کا زبور۔ زمین اور جو کچھ اُس پر ہے رب کا ہے، دنیا اور اُس کے باشندے اُسی کے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðất và muôn vật trên đất, Thế gian và những kẻ ở trong đó, đều thuộc về Ðức Giê-hô-va.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

David canticum Domini est terra et plenitudo eius orbis et habitatores eius

Latin Vulgate