Psalms 24:6

هذَا هُوَ الْجِيلُ الطَّالِبُهُ، الْمُلْتَمِسُونَ وَجْهَكَ يَا يَعْقُوبُ. سِلاَهْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Това е поколението на онези, които Го търсят, които търсят лицето Ти, те са Яков. (Села.)

Veren's Contemporary Bible

这是寻求耶和华的族类,是寻求你面的雅各。(细拉)

和合本 (简体字)

Takav je naraštaj onih koji traže njega, koji traže lice Boga Jakovljeva.

Croatian Bible

Toť jest národ hledajících jeho, hledajících tváři tvé, ó Bože Jákobův. Sélah.

Czech Bible Kralicka

Så er den Slægt, som spørger efter ham, som søger dit Åsyn, Jakobs Gud! - Sela.

Danske Bibel

Dat is het geslacht dergenen, die naar Hem vragen, die Uw aangezicht zoeken, dat is Jakob! Sela.

Dutch Statenvertaling

Tio estas la gento de Liaj adorantoj, De la serĉantoj de Via vizaĝo, ho Dio de Jakob. Sela.

Esperanto Londona Biblio

ایشان طالب خدا و مشتاق دیدار خدای یعقوب می‌باشند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Tämä on se sukukunta, joka häntä etsii, joka kysyy sinun kasvojas, Jakob, Sela!

Finnish Biblia (1776)

Voilà le partage de la génération qui l'invoque, De ceux qui cherchent ta face, de Jacob! -Pause.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Dies ist das Geschlecht derer, die nach ihm trachten, die dein Angesicht suchen-Jakob. (Sela.)

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se moun konsa ki pou chache Seyè a, ki pou chache parèt devan Bondye Jakòb la.

Haitian Creole Bible

זה דור דרשו מבקשי פניך יעקב סלה׃

Modern Hebrew Bible

वे सज्जन परमेश्वर के अनुसरण का जतन करते हैं। वे याकूब के परमेश्वर के पास सहायता पाने जाते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ilyen az őt keresők nemzetsége, a Jákób *nemzetsége,* a kik a te orczádat keresik. Szela.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Tale è la generazione di quelli che lo cercano, di quelli che cercan la tua faccia, o Dio di Giacobbe. Sela.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

This is the generation of them that seek him, that seek thy face, O Jacob. Selah.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izany no taranaka mitady Azy, izay mitady ny tavanao, dia Jakoba.

Malagasy Bible (1865)

Ko te whakatupuranga tenei o te hunga e rapu ana ki a ia, e rapu nei i tou mate, e Hakopa. (Hera.

Maori Bible

Dette er deres ætt som spør efter ham, de som søker ditt åsyn, Jakobs barn. Sela.

Bibelen på Norsk (1930)

Tenci jest naród szukających go, szukających oblicza twego, Boże Jakóbowy! Sela.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Tal é a geração daqueles que o buscam, daqueles que buscam a tua face, ó Deus de Jacó.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Iată partea de moştenire a celor ce -L cheamă, a celor ce caută Faţa Ta, Dumnezeul lui Iacov. -

Romanian Cornilescu Version

Tal es la generación de los que le buscan, De los que buscan tu rostro, oh Dios de Jacob. (Selah.)

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Sådant är det släkte som frågar efter honom;  de som söka ditt ansikte, de äro Jakobs barn.  Sela.

Swedish Bible (1917)

Ito ang lahi ng mga nagsisihanap sa kaniya, na nagsisihanap ng iyong mukha, sa makatuwid baga'y Jacob. (Selah)

Philippine Bible Society (1905)

O’na yönelenler, Yakup’un Tanrısı’nın yüzünü arayanlar İşte böyledir. Sela

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αυτη ειναι η γενεα των εκζητουντων αυτον, των ζητουντων το προσωπον σου, Θεε του Ιακωβ. Διαψαλμα.

Unaccented Modern Greek Text

Таке покоління усіх, хто шукає Його, хто прагне обличчя Твого, Боже Яковів! Села.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یہ ہو گا اُن لوگوں کا حال جو اللہ کی مرضی دریافت کرتے، جو تیرے چہرے کے طالب ہوتے ہیں، اے یعقوب کے خدا۔ (سِلاہ)

Urdu Geo Version (UGV)

Ấy là dòng dõi của những người tìm kiếm Ðức Giê-hô-va, Tức là những người tìm kiếm mặt Ðức Chúa Trời của Gia-cốp.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

haec generatio quaerentium eum quaerentium faciem tuam Iacob semper

Latin Vulgate