Psalms 25

Na Rawiri. Ka ara nei toku wairua ki a koe, e Ihowa.
Av David.  Till dig, HERRE, upplyfter jag min själ.
E toku Atua, ko koe toku whakawhirinakitanga: kei whakama ahau, aua oku hoariri e tukua kia whakaputa ki ahau.
 Min Gud, på dig förtröstar jag;      låt mig icke komma på skam,  låt icke mina fiender fröjda sig över mig.
Ae, aua tetahi o te hunga e tatari ana ki a koe e tukua kia whakama: kia whakama te hunga e tinihanga noa ana.
 Nej, ingen kommer på skam, som förbidar dig;  på skam kommer de som, utan sak, handla trolöst.
Whakakitea ki ahau au ara, e Ihowa; whakaakona ahau ki au huarahi.
 HERRE, kungör mig dina vägar,  lär mig dina stigar.
Arahina ahau i tou pono, whakaakona hoki ahau: ko koe hoki te Atua o toku whakaoranga; pau noa te ra i ahau e tatari nei ki a koe.
 Led mig i din sanning, och lär mig,  ty du är min frälsnings Gud;  dig förbidar jag alltid.
E Ihowa, kia mahara ki au mahi tohu, ki au mahi aroha; nonamata riro hoki ena.
 Tänk, HERRE, på din barmhärtighet och din nåd,  ty de äro av evighet.
Kaua e maharatia nga hara o toku tamarikitanga, me oku kino: mahara mai koe ki ahau, e Ihowa, kia rite ki tau mahi tohu, kia whakaaro ki tou pai.
 Tänk icke på min ungdoms synder      och på mina överträdelser,  utan tänk på mig efter din nåd,      för din godhets skull, HERRE.
He pai, he tika a Ihowa, a ka whakaakona e ia te hunga hara ki te huarahi.
 HERREN är god och rättfärdig,  därför undervisar han syndare om vägen.
Ka arahina e ia te hunga mahaki i runga i te whakawa: ka akona hoki e ia te hunga mahaki ki tana ara.
 Han leder de ödmjuka rätt,  han lär de ödmjuka sin väg.
He mahi tohu, he pono nga ara katoa o Ihowa ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, i ana whakaaturanga.
 Alla HERRENS vägar äro nåd och trofasthet  för dem som hålla hans förbund och vittnesbörd.
Kia mahara ki tou ingoa, e Ihowa, a murua toku kino, he nui nei hoki.
 För ditt namns skull, HERRE,  förlåt min missgärning, ty den är stor.
Ko wai te tangata e wehi ana ki a Ihowa? Ka whakaako ia i a ia ki te ara e pai ai ia.
 Finnes det en man som fruktar HERREN,  då undervisar han honom om den väg han bör välja.
Ka noho tona wairua i runga i te pai, a ka riro te whenua i tona uri.
 Han själv skall leva i lycka,  och hans efterkommande skola besitta landet.
Kei te hunga e wehi ana i a ia te mea ngaro a Ihowa; a mana e whakakite ki a ratou tana kawenata.
 HERREN har sin umgängelse med dem som frukta honom,  och sitt förbund vill han kungöra för dem.
E tau tonu ana oku kanohi ki a Ihowa; mana hoki e unu ake oku waewae i te kupenga.
 Mina ögon se alltid till HERREN,  ty han drager mina fötter ur nätet.
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau; he mokemoke hoki ahau, e mamae ana te ngakau.
 Vänd dig till mig och var mig nådig;  ty jag är ensam och betryckt.
Kua whakanuia nga whakapawera o toku ngakau: whakaputaina ahau i roto i nga mea e pehi nei i ahau.
 Mitt hjärtas ångest är stor;  för mig ut ur mitt trångmål.
Tirohia toku mate me toku mamae, a murua katoatia oku hara.
 Se till mitt lidande och min vedermöda,  och förlåt mig alla mina synder.
Tirohia mai oku hoariri, he tokomaha hoki ratou: a he nanakia te kino e kino nei ratou ki ahau.
 Se därtill att mina fiender äro så många  och hata mig med orätt.
Tiakina toku wairua, a whakaorangia ahau: kei whakama ahau; e whakawhirinaki ana hoki ahau ki a koe.
 Bevara min själ och rädda mig;  låt mig icke komma på skam, ty jag tager min tillflykt till dig.
Tukua ma te ngakau tapatahi, ma te tika ahau e tiaki; e tumanako ana hoki ahau ki a koe.
 Ostrafflighet och redlighet bevare mig,  ty jag förbidar dig.
Hokona, e te Atua, a Iharaira i roto i ona whakapawera katoa.
 Förlossa Israel, o Gud,  ur all dess nöd.