Psalms 132

He waiata; he pikitanga. E Ihowa, maharatia a Rawiri, me ona mamaetanga ngakau katoa;
LORD, remember David, and all his afflictions:
Tana oati ki a Ihowa, tana kupu taurangi ki te Mea Nui o Hakopa;
How he sware unto the LORD, and vowed unto the mighty God of Jacob;
E kore rawa ahau e tae ki toku whare e noho ai ahau, e eke ranei ki runga ki toku moenga;
Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;
E kore ahau e tuku i oku kanohi kia moe, i oku kamo kia nenewha;
I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids,
Kia kitea ra ano e ahau he wahi mo Ihowa, he nohoanga mo te Mea Nui o Hakopa.
Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty God of Jacob.
Na i rangona e matou ki Eparata, i kitea ki nga mara o te ngahere.
Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood.
Ka haere matou ki roto ki ona tapenakara; ka koropiko ki tona turanga waewae.
We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.
E ara, e Ihowa, ki tou okiokinga, a koe, me te aaka o tou kaha.
Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.
Kia whakakakahuria au tohunga ki te tika; kia hamama tau hunga tapu i te hari.
Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.
Whakaaro ki a Rawiri, ki tau pononga: kaua e whakapeaua atu te mata o tau i whakawahi ai.
For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed.
Kua oati pono a Ihowa ki a Rawiri, e kore ia e tahuri ke i tena; Ka whakanohoia e ahau tetahi hua o tou kopu ki tou torona.
The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
Ki te puritia e au tama taku kawenata, me taku whakaaturanga e ako ai ahau ki a ratou, ka noho ano a ratou tama ki tou torona ake ake.
If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.
Kua whiriwhiria hoki e Ihowa a Hiona; kua hiahiatia e ia hei nohoanga mona.
For the LORD hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.
Ko toku okiokinga tenei ake ake; ko konei ahau noho ai, kua hiahiatia hoki e ahau.
This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.
Ka manaakitia rawatia e ahau tana kai; ka whakamakonatia e ahau ona rawakore ki te taro.
I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
Ka whakakakahuria hoki e ahau ona tohunga ki te whakaoranga; a ka hamama tona hunga tapu i te hari.
I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
Ka meinga e ahau kia pihi ki reira te haona o Rawiri: kua whakapaia e ahau he rama mo taku i whakawahi ai.
There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.
Ka whakakakahuria e ahau ona hoariri ki te whakama; a ka matomato tona karauna i runga i a ia.
His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.