Psalms 132

He waiata; he pikitanga. E Ihowa, maharatia a Rawiri, me ona mamaetanga ngakau katoa;
Canto dei pellegrinaggi. Ricordati, o Eterno, a favor di Davide, di tutte le sue fatiche:
Tana oati ki a Ihowa, tana kupu taurangi ki te Mea Nui o Hakopa;
com’egli giurò all’Eterno e fece voto al Potente di Giacobbe, dicendo:
E kore rawa ahau e tae ki toku whare e noho ai ahau, e eke ranei ki runga ki toku moenga;
Certo, non entrerò nella tenda della mia casa, né salirò sul letto ove mi corico,
E kore ahau e tuku i oku kanohi kia moe, i oku kamo kia nenewha;
non darò sonno ai miei occhi, né riposo alle mie palpebre,
Kia kitea ra ano e ahau he wahi mo Ihowa, he nohoanga mo te Mea Nui o Hakopa.
finché abbia trovato un luogo per l’Eterno, una dimora per il Potente di Giacobbe.
Na i rangona e matou ki Eparata, i kitea ki nga mara o te ngahere.
Ecco abbiamo udito che l’Arca era in Efrata; l’abbiam trovata nei campi di Jaar.
Ka haere matou ki roto ki ona tapenakara; ka koropiko ki tona turanga waewae.
Andiamo nella dimora dell’Eterno, adoriamo dinanzi allo sgabello de’ suoi piedi!
E ara, e Ihowa, ki tou okiokinga, a koe, me te aaka o tou kaha.
Lèvati, o Eterno, vieni al luogo del tuo riposo, tu e l’Arca della tua forza.
Kia whakakakahuria au tohunga ki te tika; kia hamama tau hunga tapu i te hari.
I tuoi sacerdoti siano rivestiti di giustizia, e giubilino i tuoi fedeli.
Whakaaro ki a Rawiri, ki tau pononga: kaua e whakapeaua atu te mata o tau i whakawahi ai.
Per amor di Davide tuo servitore, non respingere la faccia del tuo unto.
Kua oati pono a Ihowa ki a Rawiri, e kore ia e tahuri ke i tena; Ka whakanohoia e ahau tetahi hua o tou kopu ki tou torona.
L’Eterno ha fatto a Davide questo giuramento di verità, e non lo revocherà: Io metterò sul tuo trono un frutto delle tue viscere.
Ki te puritia e au tama taku kawenata, me taku whakaaturanga e ako ai ahau ki a ratou, ka noho ano a ratou tama ki tou torona ake ake.
Se i tuoi figliuoli osserveranno il mio patto e la mia testimonianza che insegnerò loro, anche i loro figliuoli sederanno sul tuo trono in perpetuo.
Kua whiriwhiria hoki e Ihowa a Hiona; kua hiahiatia e ia hei nohoanga mona.
Poiché l’Eterno ha scelto Sion, l’ha desiderata per sua dimora.
Ko toku okiokinga tenei ake ake; ko konei ahau noho ai, kua hiahiatia hoki e ahau.
Questo è il mio luogo di riposo in eterno; qui abiterò, perché l’ho desiderata.
Ka manaakitia rawatia e ahau tana kai; ka whakamakonatia e ahau ona rawakore ki te taro.
Io benedirò largamente i suoi viveri, sazierò di pane i suoi poveri.
Ka whakakakahuria hoki e ahau ona tohunga ki te whakaoranga; a ka hamama tona hunga tapu i te hari.
I suoi sacerdoti li vestirò di salvezza, e i suoi fedeli giubileranno con gran gioia.
Ka meinga e ahau kia pihi ki reira te haona o Rawiri: kua whakapaia e ahau he rama mo taku i whakawahi ai.
Quivi farò crescere la potenza di Davide, e quivi terrò accesa una lampada al mio unto.
Ka whakakakahuria e ahau ona hoariri ki te whakama; a ka matomato tona karauna i runga i a ia.
I suoi nemici li vestirò di vergogna, ma su di lui fiorirà la sua corona.