Psalms 81

Ki te tino kaiwhakatangi. Kititi. Na Ahapa. Kia kaha te waiata ki te Atua, ki to tatou kaha: kia hari te hamama ki te Atua o Hakopa.
Zborovođi. Po napjevu "Tijesci". Asafov.
Whakahuatia te himene, maua mai ki konei te timipera, te hapa reka me te hatere.
Kliknite Bogu, našoj jakosti, kličite Bogu Jakovljevu!
Whakatangihia te tetere i te kowhititanga marama, i te kinga o te marama, i to tatou ra hakari.
Nek' zazvuče žice, nek' se čuje bubanj, svirajte u milozvučnu harfu s citarom!
Ko te tikanga hoki tenei ma Iharaira, he mea whakarite na te Atua o Hakopa.
Zatrubite u rog za mlađaka, za uštapa, na svetkovinu našu!
I whakatakotoria tenei e ia ma Hohepa hei whakaaturanga, i tona haerenga puta noa i te whenua o Ihipa: i rongo ai ahau ki reira i tetahi reo, kahore ahau i matau.
Jer to je propis Izraelu, zapovijed Boga Jakovljeva.
I tangohia mai e ahau tona pokohiwi i te pikaunga: whakarerea ake e ona ringa te kete.
Takav je zakon dao Josipu kad je izlazio iz zemlje Egipta.
I karanga koe ki ahau i te pouritanga, a kua ora koe i ahau; i whakahoki kupu ahau ki a koe i te wahi ngaro o te whatitiri; i whakamatau i a koe ki nga wai o Meripa. (Hera.
Šapat tajnovit čuh: "Oslobodih od tereta rame njegovo, ruke su mu slobodne od košare.
Whakarongo, e taku iwi, a ka whakaatu ahau ki a koe: e Iharaira, ki te whakarongo koe ki ahau;
U tjeskobi si zavapio i ja te izbavih; iz gromovna oblaka odgovorih tebi, iskušah te kod voda meripskih.
Aua tetahi atua ke i roto i a koe; kaua ano e koropiko ki te atua ke.
Slušaj, puče moj, i ja ću te opomenuti: o, da me poslušaš, Izraele!
Ko Ihowa ahau, ko tou Atua, i arahina mai ai koe i te whenua o Ihipa: kia nui te kowhera o tou mangai, a maku e whakaki.
Nek' ne bude u tebe drugog boga i ne klanjaj se bogu tuđem!
Otiia kihai taku iwi i pai ki te whakarongo ki toku reo: kihai ano a Iharaira i aro ki ahau.
Ja sam Jahve, Bog tvoj koji te izvedoh iz Egipta: otvori svoja usta da ih napunim!"
Na tukua atu ana ratou e ahau ki te maro o o ratou ngakau: a haere ana ratou i runga i o ratou whakaaro.
"Ali moj narod ne slušaše glasa moga, Izrael me ne posluša.
Aue, te whakarongo taku iwi ki ahau! Te haere a Iharaira i aku ara!
Zato ga pustih okorjelom srcu njegovu: neka hodi kako mu se hoće!
Penei e kore e aha kua whati i ahau te tara o o ratou hoariri: kua tahuri ano toku ringa ki o ratou hoariri.
O, kad bi me narod moj slušao, kad bi Izrael putovima mojim hodio,
Ko te hunga e kino ana ki a Ihowa kua ngohengohe ki a ia: ko to ratou taima ia kua mau tonu.
brzo bih pokorio dušmane njegove, ruku bih svoju okrenuo na protivnike njegove.
Kua whangainga hoki ratou e ia ki te witi pai rawa, kua whakamakonatia ano koe e ahau ki te honi i roto i te kohatu.
Oni što ga sada mrze dodvarali bi mu se i njihov bi udes bio zapečaćen zauvijek. [ (Psalms 81:17) A svoj narod hranio bih pšenicom najboljom i sitio ga medom iz pećine. ]