Psalms 92

Salamo. Tonon-kira hatao amin'ny andro Sabata. Tsara ny hidera an'i Jehovah Sy ny hankalaza ny anaranao, ry Avo Indrindra ô,
Zsoltár, ének szombat napra.
Ary hanambara ny famindram-ponao nony maraina Sy ny fahamarinanao nony alina,
Jó dolog dicsérni az Urat, és éneket mondani a te nevednek, oh Felséges!
Amin'ny valiha tory folo Sy amin'ny feon-dokanga.
Hirdetni jó reggel a te kegyelmedet, és éjjelente a te hűséges voltodat.
Fa ampifalinao amin'ny nataonao aho Jehovah ô; Ny asan'ny tananao no hihobiako.
Tíz húrú hegedűvel és lanttal, hárfán való zengedezéssel.
Jehovah ô, akory ny halehiben'ny asanao! Lalina indrindra ny fisainanao.
Mert megvidámítottál engem Uram a te cselekedeteddel, a te kezednek műveiben örvendezem.
Ny ketrina tsy mahafantatra izany, Ary ny adala koa tsy mba mahalala.
Mely nagyok Uram a te műveid, igen mélységesek a te gondolataid!
Raha mitsiry tahaka ny ahitra ny ratsy fanahy, Ary mamony ny mpanao ratsy rehetra, Dia izany no ho fandringanana azy mandrakizay.
A balgatag ember nem tudja, a bolond pedig nem érti meg ezt:
Nefa Hianao, Jehovah ô, dia avo mandrakizay.
Hogy mikor felsarjaznak a gonoszok, mint a fű, és virágoznak mind a hamisság cselekedők, mindörökké elveszszenek ők;
Fa, indreo, ny fahavalonao, Jehovah ô, Fa, indreo, ringana ny fahavalonao; Mihahaka ny mpanao ratsy rehetra.
Te pedig Uram, magasságos vagy örökké!
Fa ny tandroko kosa asandratrao ho tahaka ny an'ny ombimanga; Mihosotra diloilo vaovao aho.
Mert ímé, a te ellenségeid elvesznek, *és *elszélednek mind a hamisság cselekedők!
Ary faly ny masoko mahita ny amin'ny fahavaloko, Ary finaritra ny sofiko mandre ny amin'ny ratsy fanahy izay efa mitsangana hamely ahy.
De magasra növeszted az én szarvamat, mint az egyszarvúét; elárasztatom csillogó olajjal.
Ny marina hamololona tahaka ny rofia; Hisandrahaka tahaka ny sedera any Libanona izy;
És legeltetem szememet az én ellenségeimen, és az ellenem támadó gonosztevőkön mulat majd a fülem.
Efa nambolena tao an-tranon'i Jehovah izy Ka maniry eo an-kianjan'Andriamanitsika;
Az igaz virágzik, mint a pálmafa, növekedik, mint a czédrus a Libánonon.
Mbola manorobona ihany izy, na dia efa antitra aza; Dofodofotra sy maitso izy,
Plánták *ők* az Úrnak házában; a mi Istenünknek tornáczaiban virágzanak.
Mba hanambara fa mahitsy Jehovah, Vatolampiko Izay tsy misy tsiny.
Még a vén korban is gyümölcsöznek; kövérek és zöldellők lesznek; * (Psalms 92:16) Hogy hirdessék, hogy igazságos az Úr, az én kősziklám, és hogy nincsen hamisság benne! *