Job 18

Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
Toen antwoordde Bildad, de Suhiet, en zeide:
Mandra-pahoviana no hamandrika teny ianareo? Mba hendre aloha, dia vao hiteny izahay.
Hoe lang is het, dat gijlieden een einde van woorden zult maken? Merkt op, en daarna zullen wij spreken.
Sao ataonareo ho biby anie izahay ka tahaka ny maloto eo imasonareo?
Waarom worden wij geacht als beesten, en zijn onrein in ulieder ogen?
Ry ilay mamiravira tena amin'ny fahatezerana, noho ny aminao va no hahatonga ny tany ho lao, ary ny vatolampy hafindra hiala amin'ny fitoerany?
O gij, die zijn ziel verscheurt door zijn toorn! Zal om uwentwil de aarde verlaten worden, en zal een rots versteld worden uit haar plaats?
Tsy izany, fa ho faty ny jiron'ny ratsy fanahy, ary hilopilopy ny lelafony;
Ja, het licht der goddelozen zal uitgeblust worden, en de vonk zijns vuurs zal niet glinsteren.
Ny mazava manjary maizina ao amin'ny lainy, ary ny jirony eo amboniny dia maty.
Het licht zal verduisteren in zijn tent, en zijn lamp zal over hem uitgeblust worden.
Etena ny herin'ny diany, ary ny fisainany ihany no mandavo azy.
De treden zijner macht zullen benauwd worden, en zijn raad zal hem nederwerpen.
Fa ny tongony ihany no mahatonga azy eo amin'ny fandrika harato, ka manitsaka eo amin'ny harato izy;
Want met zijn voeten zal hij in het net geworpen worden, en zal in het wargaren wandelen.
Azon'ny fandrika ny ombelahin-tongony ary voahazon'ny tadivavarana
De strik zal hem bij de verzenen vatten; de struikrover zal hem overweldigen.
Miafina ao amin'ny tany ny fandrika haningotra azy sy ny tonta eny an-dalana.
Zijn touw is in de aarde verborgen, en zijn val op het pad.
Fampitahorana no mampitahotra azy manodidina ka mampivadi-po azy eny amin'ny alehany rehetra.
De beroeringen zullen hem rondom verschrikken, en hem verstrooien op zijn voeten.
Liana azy ny loza, ary ny fandringanana dia vonona eo anilany;
Zijn macht zal hongerig wezen, en het verderf is bereid aan zijn zijde.
Eny, laniny tsikelikely ny hodiny; ny momba ny tenany dia lanin'ny lahimatoan'ny fahafatesana.
De eerstgeborene des doods zal de grendelen zijner huid verteren, zijn grendelen zal hij verteren.
Ongotana hiala amin'ny lainy ny zavatra itokiany, ka tsy maintsy ho entina ho amin'ilay mpanjaka mampahatahotra indrindra izy.
Zijn vertrouwen zal uit zijn tent uitgerukt worden; zulks zal hem doen treden tot den koning der verschrikkingen.
Izay tsy taranany no hitoetra ao amin'ny lainy; Solifara no hafafy amin'ny fonenany.
Zij zal wonen in zijn tent, waar zij de zijne niet is; zijn woning zal met zwavel overstrooid worden.
Maina ny fakany ao ambany, ary tapaka ny rantsany eo ambony.
Van onder zullen zijn wortelen verdorren, en van boven zal zijn tak afgesneden worden.
Ny fahatsiarovana azy dia very tsy ho eo amin'ny tany. Ary tsy malaza eny ivelany izy.
Zijn gedachtenis zal vergaan van de aarde, en hij zal geen naam hebben op de straten.
Roahina hiala amin'ny mazava ho any amin'ny maizina izy ary enjehina hiala amin'izao tontolo izao.
Men zal hem stoten van het licht in de duisternis, en men zal hem van de wereld verjagen.
Tsy manana fara mandimby eo amin'ny fireneny izy, ka tsy misy tsy tratry ny loza ny ao amin'ny fonenany.
Hij zal geen zoon, noch neef hebben onder zijn volk; en niemand zal in zijn woningen overig zijn.
Ny manjo azy dia italanjonan'ny any andrefana, ary ny any atsinanana raiki-tahotra.
Over zijn dag zullen de nakomelingen verbaasd zijn, en de ouden met schrik bevangen worden.
Izany tokoa no anjaran'ny ratsy fanahy, ary izany no manjo ny tsy mahalala an'Andriamanitra.
Gewisselijk, zodanige zijn de woningen des verkeerden, en dit is de plaats desgenen die God niet kent.