Psalms 90

Fivavak'i Mosesy, lehilahin'Andriamanitra. Tompo ô, efa fonenanay hatramin'ny taranaka rehetra Hianao.
(En Bøn af den Guds Mand Moses.) Herre, du var vor Bolig slægt efter slægt.
Fony tsy mbola ary ny tendrombohitra, Na voaforonao ny tany sy izao rehetra izao, Dia Andriamanitra Hianao hatramin'ny taloha indrindra ka mandrakizay.
Førend Bjergene fødtes og Jord og Jorderig blev til, fra Evighed til Evighed er du, o Gud!
Mamerina ny olona ho amin'ny vovoka Hianao Ka manao hoe: Miverena, ry zanak'olombelona.
Mennesket gør du til Støv igen, du siger: "Vend tilbage, I Menneskebørn!"
Fa eo imasonao ny arivo taona dia toy ny fandalon'ny omaly, Ary tahaka ny fotoam-piambenana iray amin'ny alina.
Thi tusind År er i dine Øjne som Dagen i Går, der svandt, som en Nattevagt.
Manindao azy tahaka ny riaka Hianao torimaso izy; Amin'ny maraina tahaka ny ahitra mora miova izy.
Du skyller dem bort, de bliver som en Søvn. Ved Morgen er de som Græsset, der gror;
Amin'ny maraina mamony izy, nefa mora miova; Amin'ny hariva voajinja izy ka maina.
ved Morgen gror det og blomstrer, ved Aften er det vissent og tørt.
Fa lanin'ny fahatezeranao izahay, Ary raiki-tahotra noho ny fahaviniranao.
Thi ved din Vrede svinder vi hen, og ved din Harme forfærdes vi.
Ny helokay efa nataonao teo anatrehanao, Ary ny fahotanay miafina teo amin'ny fahazavan'ny tavanao.
Vor Skyld har du stillet dig for Øje, vor skjulte Brøst for dit Åsyns Lys.
Fa ny androanay rehetra efa lasa amin'ny fahatezeranao; Efa laninay toy ny eritreritra ny taonanay.
Thi alle vore Dage glider hen i din Vrede, vore År svinder hen som et Suk.
Fito-polo taona no andron'ny taonanay Ary raha tàhiny mateza aza, dia valo-polo taona, Nefa fahasasarana sy zava-poana ny voninahiny, Fa mihelina faingana izany, ka lasa manidina izahay.
Vore Livsdage er halvfjerdsindstyve År, og kommer det højt, da firsindstyve. Deres Herlighed er Møje og Slid, thi hastigt går det, vi flyver af Sted.
Iza no mahafantatra ny herin'ny fahatezeranao sy ny fahaviniranao Araka izay tokony ho fahatahorana Anao?
Hvem fatter din Vredes Vælde, din Harme i Frygt for dig!
Mampianara anay hanisa ny andronay, Hahazoanay fo hendry.
At tælle vore Dage lære du os, så vi kan få Visdom i Hjertet!
Miverena, Jehovah ô! Mandra-pahoviana? Ary mba aneneno ny amin'ny mpanomponao.
Vend tilbage, HERRE! Hvor længe! Hav Medynk med dine Tjenere;
Vokiso ny famindram-ponao nony maraina izahay, Mba hihobianay sy hifalianay amin'ny andro rehetra hiainanay.
mæt os årle med din Miskundhed, så vi kan fryde og glæde os alle vore Dage.
Mampifalia anay araka ny andro nampahorianao anay Sy ny taona nahitanay loza.
Glæd os det Dagetal, du ydmygede os, det Åremål, da vi led ondt!
Aoka hiseho amin'ny mpanomponao ny asanao, Ary ny voninahitrao amin'ny zanany.
Lad dit Værk åbenbares for dine Tjenere og din Herlighed over deres Børn!
Ary aoka ho aminay ny fahasoavan'ny Tompo Andriamanitray; Ary ampitoero aminay ny asan'ny tananay; Eny, ny asan'ny tananay, ampitoero izy.
HERREN vor Guds Livsalighed være over os! Og frem vore Hænders Værk for os, ja frem vore Hænders Værk!