Psalms 132

Fihirana fiakarana. Jehovah ô, tsarovy Davida Noho ny fiahiany rehetra,
Hodočasnička pjesma.
Dia ilay nianiana tamin'i Jehovah Sy nivoady tamin'ny Maherin'i Jakoba hoe:
Spomeni se, o Jahve, Davida i sve revnosti njegove: kako se Jahvi zakleo, zavjetovao Snazi Jakovljevoj:
Tsy mba hiditra ao an-daiko aho, Na hiakatra amin'ny farafara fandriako,
"Neću ući u šator doma svog nit' uzaći na ležaj svoje postelje,
Tsy mba havelako hatory ny masoko, Na ho rendrehana ny hodimasoko,
neću pustit' snu na oči nit' počinka dati vjeđama,
Mandra-pahitako fitoerana ho an'i Jehovah. Dia fonenana ho an'ny Maherin'i Jakoba.
dok Jahvi mjesto ne nađem, boravište Snazi Jakovljevoj."
Indro, nandre azy tany Efrata isika; Nahita azy tao amin'ny saha anaty ala isika.
Eto, čusmo za nj u Efrati, nađosmo ga u Poljima jaarskim.
Aoka hiditra any amin'ny fonenany isika Ka hivavaka eo amin'ny fitoeran-tongony.
Uđimo u stan njegov, pred noge mu padnimo!
Mitsangàna, Jehovah ô, ho amin'ny fitsaharanao, Dia Hianao sy ny fiaran'ny herinao.
"Ustani, o Jahve, pođi k svom počivalištu, ti i Kovčeg sile tvoje!
Aoka ny mpisoronao hirafy fahamarinana Ary aoka ny olonao masina hihoby.
Svećenici tvoji nek' se obuku u pravednost, pobožnici tvoji nek' radosno kliču!
Noho ny amin'i Davida mpanomponao Dia aza mampiala maina ny tavan'ny voahosotrao.
Poradi Davida, sluge svojega, ne odvrati lica od svog pomazanika!"
Jehovah efa nianiana tamin'i Davida, Ary marina izany ka tsy hitsoahany Ny ateraky ny kibonao no hapetrako eo ambonin'ny seza fiandriananao.
Jahve se zakle Davidu zakletvom tvrdom od koje neće odustati: "Potomka tvoje utrobe posadit ću na prijestolje tvoje.
Raha hotandreman'ny zanakao ny fanekeko Sy ny teny vavolombeloko izay hampianariko azy, Dia hipetraka eo ambonin'ny seza fiandriananao mandrakizay doria kosa ny zanany.
Budu li ti sinovi Savez moj čuvali i naredbe kojima ih učim, i sinovi će njini dovijeka sjedit' na tvom prijestolju."
Fa Jehovah efa nifidy an'i Ziona. Ary naniry azy ho fonenany.
Jer Jahve odabra Sion, njega zaželje sebi za sjedište.
Ity, hoy Izy, no fitsaharako mandrakizay doria; Eto no honenako, fa efa niriko ity.
"Ovo mi je počivalište vječno, boravit ću ovdje jer tako poželjeh.
Hotahiko tokoa ny fihinana ao; Hovokisako hanina ny malahelo ao.
Žitak ću njegov blagosloviti, siromahe nahraniti kruhom.
Ny mpisorona ao dia hampitafiko famonjena; Ary hihoby tokoa ny olo-masina ao.
Svećenike njegove u spas ću odjenuti, sveti će njegovi kliktati radosno.
Ao no hampitsimohako tandroka ho an'i Davida Sy hanamboarako jiro ho an'ny voahosotro.
Učinit ću da ondje za Davida rog izraste, pripravit ću svjetiljku za svog pomazanika.
Ny fahavalony hampitafiko henatra; Fa eo aminy kosa no hamirapiratra ny satro-boninahiny.
U sram ću mu obući dušmane, a na njemu će blistat' vijenac moj."