I Timothy 4

Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;
А Дух ясно говорить, що від віри відступляться дехто в останні часи, ті, хто слухає духів підступних і наук демонів,
Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;
хто в лицемірстві говорить неправду, і спалив сумління своє,
Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.
хто одружуватися забороняє, наказує стримуватися від їжі, яку Бог створив на поживу з подякою віруючим та тим, хто правду пізнав.
For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:
Кожне бо Боже твориво добре, і ніщо не негідне, що приймаємо з подякою,
For it is sanctified by the word of God and prayer.
воно бо освячується Божим Словом і молитвою.
If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.
Як будеш оце подавати братам, то будеш ти добрий служитель Христа Ісуса, годований словами віри та доброї науки, що за нею слідом ти пішов.
But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.
Цурайся нечистих та бабських байок, а вправляйся в благочесті.
For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.
Бо вправа тілесна мало корисна, а благочестя корисне на все, бо має обітницю життя теперішнього та майбутнього.
This is a faithful saying and worthy of all acceptation.
Вірне це слово, і гідне всякого прийняття!
For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.
Бо на це ми й працюємо і зносимо ганьбу, що надію кладемо на Бога Живого, Який усім людям Спаситель, найбільше ж для вірних.
These things command and teach.
Наказуй оце та навчай!
Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.
Нехай молодим твоїм віком ніхто не гордує, але будь зразком для вірних у слові, у житті, у любові, у дусі, у вірі, у чистості!
Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
Поки прийду я, пильнуй читання, нагадування та науки!
Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
Не занедбуй благодатного дара в собі, що був даний тобі за пророцтвом із покладенням рук пресвітерів.
Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.
Про це піклуйся, у цім пробувай, щоб успіх твій був явний для всіх!
Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.
Уважай на самого себе та на науку, тримайся цього. Бо чинячи так, ти спасеш і самого себе, і тих, хто тебе слухає!