Exodus 36

Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded.
Och Besalel och Oholiab och alla andra konstförfarna män, åt vilka HERREN har givit vishet och förstånd till att veta huru de skola utföra allt arbete vid helgedomens förfärdigande, skola utföra det, i alla stycken såsom HERREN har bjudit.»           Andra Mosebok (Exodus), 36 Kapitlet           Förfärdigandet av tabernaklet, dess            täckelse, överdrag, brädställning,                   förlåt och förhänge.
And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it:
Därefter kallade Mose till sig Besalel och Oholiab och alla de andra konstförfarna männen, åt vilka HERREN hade givit vishet i hjärtat, alla som av sitt hjärta manades att träda fram för att utföra arbetet.
And they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it withal. And they brought yet unto him free offerings every morning.
Och de mottogo från Mose hela den gärd som Israels barn hade burit fram till utförande av arbetet vid helgedomens förfärdigande. Men man fortfor att bära fram till honom frivilliga gåvor, morgon efter morgon.
And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;
Då kommo alla de konstförfarna män som utförde allt arbetet till helgedomen, var och en från det arbete som han utförde,
And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.
och sade till Mose: »Folket bär fram mer än som behöves för att verkställa det arbete som HERREN har bjudit oss att utföra.»
And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing.
Då bjöd Mose att man skulle låta utropa i lägret: »Ingen, vare sig man eller kvinna, må vidare arbeta för att göra något till helgedomen.» Så avhölls folket ifrån att bära fram flera gåvor.
For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
Ty vad man hade skaffat samman var tillräckligt för allt det arbete som skulle göras, och man hade till och med över.
And every wise hearted man among them that wrought the work of the tabernacle made ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work made he them.
Så gjorde nu alla de konstförfarna arbetarna tabernaklet av tio tygvåder; av tvinnat vitt garn och av mörkblått, purpurrött och rosenrött garn gjorde man dem, med keruber på, i konstvävnad.2 Mos. 26,1 f.
The length of one curtain was twenty and eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits: the curtains were all of one size.
Var våd gjordes tjuguåtta alnar lång och fyra alnar bred; alla våderna fingo samma mått.
And he coupled the five curtains one unto another: and the other five curtains he coupled one unto another.
Och man fogade tillhopa fem av våderna med varandra; likaså fogade man tillhopa de fem övriga våderna med varandra.
And he made loops of blue on the edge of one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the uttermost side of another curtain, in the coupling of the second.
Och man satte öglor av mörkblått garn i kanten på den ena våden, ytterst på det hopfogade stycket; så gjorde man ock i kanten på den våd som satt ytterst i det andra hopfogade stycket.
Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which was in the coupling of the second: the loops held one curtain to another.
Femtio öglor satte man på den ena våden, och femtio öglor satte man ytterst på motsvarande våd i det andra hopfogade stycket, så att öglorna svarade emot varandra.
And he made fifty taches of gold, and coupled the curtains one unto another with the taches: so it became one tabernacle.
Och man gjorde femtio häktor av guld och fogade våderna tillhopa med varandra medelst häktorna, så att tabernaklet utgjorde ett helt.
And he made curtains of goats' hair for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.
Man gjorde och tygvåder av gethår till ett täckelse över tabernaklet; elva sådana våder gjorde man.2 Mos. 26,7 f.
The length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of one curtain: the eleven curtains were of one size.
Var våd gjordes trettio alnar lång och fyra alnar bred, de elva våderna fingo samma mått.
And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
Fem av våderna fogade man tillhopa till ett särskilt stycke,
And he made fifty loops upon the uttermost edge of the curtain in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which coupleth the second.
och likaledes de sex övriga våderna till ett särskilt stycke. Och man satte femtio öglor i kanten på den våd som satt ytterst i det ena hopfogade stycket, och femtio öglor satte man i kanten på motsvarande våd i det andra hopfogade stycket.
And he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one.
Och man gjorde femtio häktor av koppar för att foga tillhopa täckelset, så att det kom att utgöra ett helt.
And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above that.
Vidare gjorde man ett överdrag av rödfärgade vädurskinn till täckelset, och ytterligare ett överdrag av tahasskinn att lägga ovanpå detta.
And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up.
Bräderna till tabernaklet gjorde man av akacieträ och ställde dem upprätt.2 Mos. 26,15 f.
The length of a board was ten cubits, and the breadth of a board one cubit and a half.
Tio alnar långt och en och en halv aln brett gjordes vart bräde.
One board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.
På vart bräde sattes två tappar, förbundna sinsemellan med en list; så gjorde man på alla bräderna till tabernaklet.
And he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward:
Och av tabernaklets bräder satte man tjugu på södra sidan, söderut.
And forty sockets of silver he made under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons.
Och man gjorde fyrtio fotstycken av silver att sätta under de tjugu bräderna, två fotstycken under vart bräde för dess två tappar.
And for the other side of the tabernacle, which is toward the north corner, he made twenty boards,
Likaledes satte man på tabernaklets andra sida, den norra sidan, tjugu bräder,
And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.
med deras fyrtio fotstycken av silver, två fotstycken under vart bräde.
And for the sides of the tabernacle westward he made six boards.
Men på baksidan av tabernaklet, västerut, satte man sex bräder.
And two boards made he for the corners of the tabernacle in the two sides.
Och två bräder satte man på tabernaklets hörn, på baksidan;
And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners.
och vartdera av dessa var sammanfogat av två nedtill, och likaledes sammanhängande upptill, till den första ringen. Så gjorde man med dem båda, i de båda hörnen.
And there were eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets.
Således blev det åtta bräder med tillhörande fotstycken av silver, sexton fotstycken, nämligen två fotstycken under vart bräde.
And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
Och man gjorde tvärstänger av akacieträ, fem till de bräder som voro på tabernaklets ena sida,
And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the sides westward.
och fem tvärstänger till de bräder som voro på tabernaklets andra sida, och fem tvärstänger till de bräder som voro på tabernaklets baksida, västerut.
And he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other.
Och man satte den mellersta tvärstången så, att den gick tvärs över, mitt på bräderna, från den ena ändan till den andra.
And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold.
Och bräderna överdrog man med guld, och ringarna på dem, i vilka tvärstängerna skulle skjutas in, gjorde man av guld, och tvärstängerna överdrog man med guld.
And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work.
Man gjorde ock förlåten av mörkblått, purpurrött, rosenrött och tvinnat vitt garn; man gjorde den i konstvävnad, med keruber på.2 Mos. 26,31 f.
And he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver.
Och man gjorde till den fyra stolpar av akacieträ och överdrog dem med guld, och hakarna till dem gjordes av guld, och man göt till dem fyra fotstycken av silver.
And he made an hanging for the tabernacle door of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework;
Och man gjorde ett förhänge för ingången till tältet, i brokig vävnad av mörkblått, purpurrött, rosenrött och tvinnat vitt garn,
And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their chapiters and their fillets with gold: but their five sockets were of brass.
och till detta fem stolpar med deras hakar; och deras knoppar och deras kransar överdrog man med guld, och deras fem fotstycken gjordes av koppar.