II Timothy 2

Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
Tu dar, copilul meu, întăreşte-te în harul care este în Hristos Isus.
And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
Şi ce-ai auzit dela mine, în faţa multor marturi, încredinţează la oameni de încredere, cari să fie în stare să înveţe şi pe alţii.
Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
Sufere împreună cu mine, ca un bun ostaş al lui Hristos.
No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
Niciun ostaş nu se încurcă cu treburile vieţii, dacă vrea să placă celui ce l -a scris la oaste.
And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
Şi cine luptă la jocuri, nu este încununat, dacă nu s'a luptat după rînduieli.
The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
Plugarul trebue să muncească înainte ca să strîngă rodurile.
Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
Înţelege ce-ţi spun; Domnul îţi va da pricepere în toate lucrurile.
Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
Adu-ţi aminte de Domnul Isus Hristos, din sămînţa lui David, înviat din morţi, după Evanghelia mea,
Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
pentru care sufăr pînă acolo că sînt legat ca un făcător de rele. Dar Cuvîntul lui Dumnezeu nu este legat.
Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
De aceea rabd totul pentru cei aleşi, pentruca şi ei să capete mîntuirea care este în Hristos Isus, împreună cu slava vecinică.
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
Adevărat este cuvîntul acesta: dacă am murit împreună cu El, vom şi trăi împreună cu El.
If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
Dacă răbdăm, vom şi împărţi împreună cu El. Dacă ne lepădăm de El, şi El Se va lepăda de noi.
If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
Dacă sîntem necredincioşi, totuş El rămîne credincios, căci nu Se poate tăgădui singur.
Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
Adu-le aminte de aceste lucruri, şi roagă -i fierbinte înaintea lui Dumnezeu, să se ferească de certurile de cuvinte, cari nu duc la alt folos decît la pieirea celor ce le ascultă.
Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
Caută să te înfăţişezi înaintea lui Dumnezeu ca un om încercat, ca un lucrător care n'are de ce să -i fie ruşine, şi care împarte drept Cuvîntul adevărului.
But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
Fereşte-te de vorbăriile goale şi lumeşti; căci cei ce le ţin, vor înainta tot mai mult în necinstirea lui Dumnezeu.
And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
Şi cuvîntul lor va roade ca gangrena. Din numărul acestora sînt Imeneu şi Filet,
Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
cari s'au abătut dela adevăr. Ei zic că a şi venit învierea, şi răstoarnă credinţa unora.
Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
Totuş temelia tare a lui Dumnezeu stă nezguduită, avînd pecetea aceasta: ,,Domnul cunoaşte pe ceice sînt ai Lui``; şi: ,,Oricine rosteşte Numele Domnului, să se depărteze de fărădelege!``
But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
Într'o casă mare nu sînt numai vase de aur şi de argint, ci şi de lemn şi de pămînt. Unele sînt pentru o întrebuinţare de cinste, iar altele pentru o întrebuinţare de ocară.
If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.
Deci dacă cineva se curăţeşte de acestea, va fi un vas de cinste, sfinţit, folositor stăpînului său, destoinic pentru orice lucrare bună.
Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
Fugi de poftele tinereţii, şi urmăreşte neprihănirea, credinţa, dragostea, pacea, împreună cu cei ce cheamă pe Domnul dintr'o inimă curată.
But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
Fereşte-te de întrebările nebune şi nefolositoare, căci ştii că dau naştere la certuri.
And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
Şi robul Domnului nu trebuie să se certe; ci să fie blînd cu toţi, în stare să înveţe pe toţi, plin de îngăduinţă răbdătoare,
In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
să îndrepte cu blîndeţă pe potrivnici, în nădejdea că Dumnezeu le va da pocăinţa, ca să ajungă la cunoştinţa adevărului;
And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.
şi, venindu-şi în fire, să se desprindă din cursa diavolului, de care au fost prinşi ca să -i facă voia.