I Timothy 5

Rebuke not an elder, but intreat him as a father; and the younger men as brethren;
Starszemu nie łaj, ale jako ojca napominaj, młodszych jako braci,
The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.
Starsze niewiasty jako matki, młodsze jako siostry, ze wszelaką czystością.
Honour widows that are widows indeed.
Wdowy miej w uczciwości, które prawdziwie są wdowami.
But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God.
A jeźli która wdowa dzieci albo wnuczęta ma, niech się uczą pierwej przeciwko domowi własnemu być pobożnemi i wzajem oddawać rodzicom; albowiem to jest rzecz chwalebna i przyjemna przed obliczem Bożem.
Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.
A która jest prawdziwie wdowa i osierociała, ma nadzieję w Bogu i trwa w prośbach i w modlitwach w nocy i we dnie.
But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
Ale która w rozkoszach żyje, ta żyjąc umarłą jest.
And these things give in charge, that they may be blameless.
To tedy rozkazuj, żeby były nienaganione.
But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
A jeźli kto o swoich, a najwięcej o domowych starania nie ma, wiary się zaprzał i gorszy jest niż niewierny.
Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man,
Wdowa niech będzie obrana, która by nie miała mniej niż sześćdziesiąt lat, która była żoną jednego męża,
Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work.
Mająca świadectwo w dobrych uczynkach, jeźli dzieci wychowała, jeźli gości przyjmowała, jeźli świętych nogi umywała, jeźli utrapionych wspomagała, jeźli każdego uczynku dobrego naśladowała.
But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;
Wdów zasię młodszych chroń się; bo gdyby się zbestwiły przeciw Chrystusowi, chcą za mąż iść,
Having damnation, because they have cast off their first faith.
Mając osądzenie, iż pierwszą wiarę odrzuciły;
And withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
Owszem też próżnując uczą się chodzić od domu do domu; a nie tylko są próżnujące, ale też świegotliwe, niepotrzebnemi rzeczami się bawiące, mówiąc, co nie przystoi.
I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.
Chcę tedy, aby młodsze szły za mąż, dzieci rodziły, gospodyniami były; przeciwnikowi żadnej przyczyny nie dawały ku obmowisku;
For some are already turned aside after Satan.
Albowiem się już niektóre obróciły za szatanem.
If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.
Przetoż, jeźli który wierny albo która wierna ma wdowy, niechże je opatruje, a niech zbór nie będzie obciążony, aby tym, które są prawdziwie wdowami, starczyło.
Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.
Starsi, którzy się w przełożeństwie dobrze sprawują, niech będą mieni za godnych dwojakiej czci, a zwłaszcza ci, którzy pracują w słowie i w nauce.
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.
Albowiem Pismo mówi: Wołowi młócącemu nie zawiążesz gęby; i: Godzien jest robotnik zapłaty swojej.
Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.
Przeciwko starszemu nie przyjmuj skargi, chyba za dwoma albo trzema świadkami.
Them that sin rebuke before all, that others also may fear.
A tych, którzy grzeszą, strofuj przed wszystkimi, aby i drudzy bojaźń mieli.
I charge thee before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.
Oświadczam się przed Bogiem i Panem Jezusem Chrystusem, i przed Anioły wybranymi, abyś tych rzeczy przestrzegał, w osobach nie brakując, nic nie czyniąc z przychylności.
Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure.
Rąk z prędka na nikogo nie wkładaj, ani bądź uczestnikiem cudzych grzechów: samego siebie czystym zachowaj.
Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities.
Samej wody więcej nie pijaj, ale używaj po trosze wina dla żołądka twego i częstych chorób twoich.
Some men's sins are open beforehand, going before to judgment; and some men they follow after.
Grzechy niektórych ludzi przedtem są jawne i uprzedzają na sąd, a za niektórymi idą pozad.
Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.
Także też dobre uczynki przedtem są jawne; ale które są insze, utaić się nie mogą.