Psalms 81

Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
Jubelt Gott, unserer Stärke! jauchzet dem Gott Jakobs!
Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
Erhebet Gesang und lasset das Tamburin ertönen, die liebliche Laute samt der Harfe!
Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
Stoßet am Neumonde in die Posaune, am Vollmonde zum Tage unseres Festes!
For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
Denn eine Satzung für Israel ist es, eine Verordnung des Gottes Jakobs.
This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
Er setzte es ein als ein Zeugnis in Joseph, als er auszog gegen das Land Ägypten, wo ich eine Sprache hörte, die ich nicht kannte.
I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
Ich entzog der Last seine Schulter, seine Hände entgingen dem Tragkorbe.
Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
In der Bedrängnis riefest du, und ich befreite dich; ich antwortete dir in des Donners Hülle; ich prüfte dich an den Wassern von Meriba. (Sela.)
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
Höre, mein Volk, und ich will wider dich zeugen. O Israel, wenn du mir gehorchtest!
There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
Es soll kein fremder Gott unter dir sein, und du sollst dich nicht bücken vor einem Gott des Auslandes.
I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
Ich bin Jehova, dein Gott, der dich aus dem Lande Ägypten heraufgeführt hat; tue deinen Mund weit auf, und ich will ihn füllen.
But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
Aber mein Volk hat nicht auf meine Stimme gehört, und Israel ist nicht willig gegen mich gewesen.
So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.
Und ich gab sie dahin der Verstocktheit ihres Herzens; sie wandelten nach ihren Ratschlägen.
Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
O daß mein Volk auf mich gehört, daß Israel in meinen Wegen gewandelt hätte!
I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
Bald würde ich ihre Feinde gebeugt und meine Hand gewendet haben gegen ihre Bedränger.
The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
Die Hasser Jehovas würden sich ihm mit Schmeichelei unterworfen haben und ihre Zeit würde ewig gewesen sein;
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
Und mit dem Fette des Weizens würde er es gespeist, und mit Honig aus dem Felsen würde ich dich gesättigt haben.