Psalms 81

Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
Přednímu z kantorů na gittit, Azafovi.
Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
Plésejte Bohu, síle naší, prokřikujte Bohu Jákobovu.
Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
Vezměte žaltář, přidejte buben, harfu libou a loutnu.
For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
Trubte trubou na novměsíce, v uložený čas, v den slavnosti naší.
This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
Nebo toť jest ustavení v Izraeli, řád Boha Jákobova.
I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
Na svědectví v Jozefovi vyzdvihl jej, když byl vyšel proti zemi Egyptské, kdež jsme jazyk neznámý slýchati musili.
Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
Osvobodil jsem, dí Bůh, od břemene rameno jeho, a ruce jeho nádob zednických zproštěny byly.
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
V ssoužení tom, když jsi volal, vytrhl jsem tě, vyslyšel jsem tě z skrýše hromu, zkušoval jsem tě při vodách sváru. Sélah.
There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
Řeklť jsem: Slyš, lide můj, a osvědčím se tobě, ó Izraeli, budeš-li mne poslouchati,
I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
A nebude-li mezi vámi Boha jiného, a nebudeš-li se klaněti bohu cizímu.
But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
Já jsem Hospodin Bůh tvůj, kterýž jsem tě vyvedl z země Egyptské, otevři jen ústa svá, a naplnímť je.
So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.
Ale neuposlechl lid můj hlasu mého, a Izrael nepřestal na mně,
Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
A protož pustil jsem je v žádost srdce jejich, i chodili po radách svých.
I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
Ó byť mne byl lid můj poslouchal, a Izrael po cestách mých chodil,
The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
Tudíž bych já byl nepřátely jejich snížil, a na protivníky jejich obrátil ruku svou.
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
A ti, kteříž v nenávisti mají Hospodina, úlisně by se jim poddávati musili, i byl by čas jejich až na věky. [ (Psalms 81:17) A krmil bych je byl jádrem pšenice, a medem z skály sytil bych je. ]