II Thessalonians 3

Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:
Най-после, братя, молете се за нас, да напредва бързо Господното слово и да се прославя, както и при вас,
And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.
и да се избавим от лошите и зли хора, защото не всички имат вяра.
But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.
Но верен е Господ, който ще ви утвърди и ще ви запази от лукавия.
And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.
И ние имаме доверие в Господа за вас, че вие не само вършите, но и ще вършите това, което заповядваме.
And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.
И нека Господ упъти сърцата ви към Божията любов и в Христовата твърдост.
Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.
Заръчваме ви още, братя, в Името на нашия Господ Иисус Христос да страните от всеки брат, който се държи безредно, а не по преданието, което сте приели от нас.
For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
Понеже вие сами знаете как трябва да ни подражавате, защото ние самите не се държахме безредно между вас,
Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:
нито ядохме даром хляб у някого, но с труд и усилие работихме нощем и денем, за да не натежим на никого от вас –
Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.
не защото нямаме право, а за да ви представим себе си като пример за подражание.
For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
Защото и когато бяхме при вас, ви заръчахме това: ако някой не иска да работи, той също и да не яде.
For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.
Понеже слушаме, че има някои, които се държат безредно между вас, като не работят нищо, а се занимават с празни работи.
Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
На такива заръчваме и ги напътстваме в Името на Господ Иисус Христос да работят тихо и да ядат своя хляб.
But ye, brethren, be not weary in well doing.
А на вас, братя, да не ви дотяга да вършите добро.
And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.
И ако някой не се покорява на нашето слово чрез това писмо, забележете го и не се събирайте с него, с цел да се засрами.
Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
Но не го считайте за неприятел, а го наставлявайте като брат.
Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.
А Сам Господ на мира да ви дава мира винаги и всякак. Господ да бъде с всички вас.
The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.
Поздравът с моята собствена ръка, който е белег на всяко писмо: аз, Павел, пиша така:
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. The second epistle to the Thessalonians was written from Athens.
Благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с всички вас. (Амин.)