Psalms 132

Canto dei pellegrinaggi. Ricordati, o Eterno, a favor di Davide, di tutte le sue fatiche:
Пісня прочан. Згадай, Господи, про Давида, про всі його муки,
com’egli giurò all’Eterno e fece voto al Potente di Giacobbe, dicendo:
що клявсь Господеві, присягався був Сильному Якова:
Certo, non entrerò nella tenda della mia casa, né salirò sul letto ove mi corico,
Не ввійду я в намет свого дому, не зійду я на ложе постелі своєї,
non darò sonno ai miei occhi, né riposo alle mie palpebre,
не дам сну своїм очам, дрімання повікам своїм,
finché abbia trovato un luogo per l’Eterno, una dimora per il Potente di Giacobbe.
аж поки не знайду я для Господа місця, місця перебування для Сильного Якова!
Ecco abbiamo udito che l’Arca era in Efrata; l’abbiam trovata nei campi di Jaar.
Ось ми чули про Нього в Ефрафі, на Яарських полях ми знайшли Його.
Andiamo nella dimora dell’Eterno, adoriamo dinanzi allo sgabello de’ suoi piedi!
Увійдім же в мешкання Його, поклонімось підніжкові ніг Його!
Lèvati, o Eterno, vieni al luogo del tuo riposo, tu e l’Arca della tua forza.
Встань же Господи, йди до Свого відпочинку, Ти й ковчег сили Твоєї!
I tuoi sacerdoti siano rivestiti di giustizia, e giubilino i tuoi fedeli.
Священики Твої хай зодягнуться в правду, і будуть співати Твої богобійні!
Per amor di Davide tuo servitore, non respingere la faccia del tuo unto.
Ради Давида, Свого раба, не відвертай лиця від Свого помазанця.
L’Eterno ha fatto a Davide questo giuramento di verità, e non lo revocherà: Io metterò sul tuo trono un frutto delle tue viscere.
Господь присягнув був Давидові правду, і не відступить від неї: Від плоду утроби твоєї Я посаджу на престолі твоїм!
Se i tuoi figliuoli osserveranno il mio patto e la mia testimonianza che insegnerò loro, anche i loro figliuoli sederanno sul tuo trono in perpetuo.
Якщо будуть синове твої пильнувати Мого заповіта й свідоцтва Мого, що його Я навчатиму їх, то й сини їхні на вічні віки будуть сидіти на троні твоїм!
Poiché l’Eterno ha scelto Sion, l’ha desiderata per sua dimora.
Бо вибрав Сіона Господь, уподобав його на оселю Собі:
Questo è il mio luogo di riposo in eterno; qui abiterò, perché l’ho desiderata.
То місце Мого відпочинку на вічні віки, пробуватиму тут, бо його уподобав,
Io benedirò largamente i suoi viveri, sazierò di pane i suoi poveri.
поживу його щедро благословлю, і хлібом убогих його нагодую!
I suoi sacerdoti li vestirò di salvezza, e i suoi fedeli giubileranno con gran gioia.
Священиків його зодягну у спасіння, а його богобійні співатимуть радісно.
Quivi farò crescere la potenza di Davide, e quivi terrò accesa una lampada al mio unto.
Я там вирощу рога Давидового, для Свого помазанця вготую світильника,
I suoi nemici li vestirò di vergogna, ma su di lui fiorirà la sua corona.
ворогів його соромом позодягаю, а на ньому корона його буде сяяти!