Psalms 48

Canto. Salmo de’ figliuoli di Core. Grande è l’Eterno e lodato altamente nella città dell’Iddio nostro, sul monte della sua santità.
Ωιδη Ψαλμου δια τους υιους Κορε. Μεγας ο Κυριος και αινετος σφοδρα εν τη πολει του Θεου ημων, τω ορει της αγιοτητος αυτου.
Bello si erge, gioia di tutta la terra, il monte di Sion, dalle parti del settentrione, bella è la città del gran re.
Ωραιον την θεσιν, χαρα πασης της γης, ειναι το ορος Σιων, προς τα πλαγια του βορρα η πολις του Βασιλεως του μεγαλου
Nei palazzi d’essa Dio s’è fatto conoscere come un’alta fortezza.
ο Θεος εν τοις παλατιοις αυτης γνωριζεται ως προπυργιον.
Poiché ecco, i re s’erano adunati, si avanzavano assieme.
Διοτι, ιδου, οι βασιλεις συνηχθησαν διηλθον ομου.
Appena la videro, rimasero attoniti, smarriti, si misero in fuga,
Αυτοι, ως ειδον, εθαυμασαν εταραχθησαν και μετα σπουδης εφυγον.
un tremore li colse quivi, una doglia come di donna che partorisce.
Τρομος συνελαβεν αυτους εκει πονοι ως τικτουσης.
Col vento orientale tu spezzi le navi di Tarsis.
Δι ανεμου ανατολικου συντριβεις τα πλοια της Θαρσεις.
Quel che avevamo udito l’abbiamo veduto nella città dell’Eterno degli eserciti, nella città del nostro Dio. Dio la renderà stabile in perpetuo. Sela.
Καθως ηκουσαμεν, ουτω και ειδομεν εν τη πολει του Κυριου των δυναμεων, εν τη πολει του Θεου ημων ο Θεος θελει θεμελιωσει αυτην εις τον αιωνα. Διαψαλμα.
O Dio, noi abbiam meditato sulla tua benignità dentro al tuo tempio.
Μελετωμεν, Θεε, το ελεος σου εν μεσω του ναου σου.
O Dio, qual è il tuo nome, tale è la tua lode fino all’estremità della terra; la tua destra è piena di giustizia.
Κατα το ονομα σου, Θεε, ουτω και η αινεσις σου ειναι εως των περατων της γης η δεξια σου ειναι πληρης δικαιοσυνης.
Si rallegri il monte di Sion, festeggino le figliuole di Giuda per i tuoi giudizi!
Ας ευφραινεται το ορος Σιων, ας αγαλλωνται αι θυγατερες του Ιουδα δια τας κρισεις σου.
Circuite Sion, giratele attorno, contatene le torri,
Κυκλωσατε την Σιων και περιελθετε αυτην αριθμησατε τους πυργους αυτης.
osservatene i bastioni, considerate i suoi palazzi, onde possiate parlarne alla futura generazione.
Θεσατε την προσοχην σας εις τα περιτειχισματα αυτης περιεργασθητε τα παλατια αυτης δια να διηγησθε εις γενεαν μεταγενεστεραν
Poiché questo Dio è il nostro Dio in sempiterno; egli sarà la nostra guida fino alla morte.
Διοτι ουτος ο Θεος ειναι ο Θεος ημων εις τον αιωνα του αιωνος αυτος θελει οδηγει ημας μεχρι θανατου.