Job 18

Allora Bildad di Suach rispose e disse:
Και απεκριθη Βιλδαδ ο Σαυχιτης και ειπεν
"Quando porrete fine alle parole? Fate senno, e poi parleremo.
Εως ποτε δεν θελετε τελειωσει τους λογους; προσεξατε, και επειτα θελομεν λαλησει.
Perché siamo considerati come bruti e perché siamo agli occhi vostri degli esseri impuri?
Δια τι λογιζομεθα ως τετραποδα, και εξαχρειουμεθα εμπροσθεν σας;
O tu, che nel tuo cruccio laceri te stesso, dovrà la terra, per cagion tua, essere abbandonata e la roccia esser rimossa dal suo luogo?
Ω διασπαραττων την ψυχην σου εν τω θυμω σου, δια σε η γη θελει εγκαταλειφθη; και ο βραχος θελει μετακινηθη απο του τοπου αυτου;
Sì, la luce dell’empio si spegne, e la fiamma del suo fuoco non brilla.
Βεβαιως το φως των ασεβων θελει σβεσθη, και ο σπινθηρ του πυρος αυτων δεν θελει αναλαμψει
La luce si oscura nella sua tenda, e la lampada che gli sta sopra si spegne.
το φως θελει εισθαι σκοτος εν τη σκηνη αυτου, και ο λυχνος αυτου ανωθεν αυτου θελει σβεσθη
I passi che facea nella sua forza si raccorciano, e i suoi propri disegni lo menano a ruina.
τα βηματα της δυναμεως αυτου θελουσι συσταλθη, και η βουλη αυτου θελει κατακρημνισει αυτον.
Poiché i suoi piedi lo traggon nel tranello, e va camminando sulle reti.
Διοτι με τους εαυτου ποδας ερριφθη εις δικτυον, και περιπατει επι βροχων.
Il laccio l’afferra pel tallone, e la trappola lo ghermisce.
Παγις θελει συλλαβει αυτον απο της πτερνας ο κλεπτης θελει υπερισχυσει κατ αυτου.
Sta nascosta in terra per lui un’insidia, e sul sentiero lo aspetta un agguato.
Η παγις αυτου ειναι κεκρυμμενη εν τη γη, και η ενεδρα αυτου επι της οδου.
Paure lo atterriscono d’ogn’intorno, lo inseguono, gli stanno alle calcagna.
Τρομοι θελουσι φοβιζει αυτον κυκλοθεν, και θελουσι καταδιωκει αυτον κατα ποδας.
La sua forza vien meno dalla fame, la calamità gli sta pronta al fianco.
Η δυναμις αυτου θελει λιμοκτονησει, και ολεθρος θελει εισθαι ετοιμος εις την πλευραν αυτου.
Gli divora a pezzo a pezzo la pelle, gli divora le membra il primogenito della morte.
Πρωτοτοκος θανατος θελει καταφαγει το καλλος του δερματος αυτου το καλλος αυτου θελει καταφαγει.
Egli è strappato dalla sua tenda che credea sicura, e fatto scendere verso il re degli spaventi.
Το θαρρος αυτου θελει εκριζωθη απο της σκηνης αυτου, και αυτος θελει συρθη προς τον βασιλεα των τρομων.
Nella sua tenda dimora chi non è de’ suoi, e la sua casa è cosparsa di zolfo.
Ουτοι θελουσι κατοικησει εν τη σκηνη αυτου, ητις δεν ειναι πλεον αυτου θειον θελει διασπαρη επι την κατοικιαν αυτου.
In basso s’inaridiscono le sue radici, in alto son tagliati i suoi rami.
Υποκατωθεν αι ριζαι αυτου θελουσι ξηρανθη, και επανωθεν θελει κοπη ο κλαδος αυτου.
La sua memoria scompare dal paese, più non s’ode il suo nome per le campagne.
Το μνημοσυνον αυτου θελει εξαλειφθη απο της γης, και δεν θελει υπαρχει πλεον το ονομα αυτου εν ταις πλατειαις.
E’ cacciato dalla luce nelle tenebre, ed è bandito dal mondo.
Θελει εξωσθη απο του φωτος εις το σκοτος, και θελει εκβληθη απο του κοσμου.
Non lascia tra il suo popolo né figli, né nipoti, nessun superstite dov’egli soggiornava.
Δεν θελει εχει ουτε υιον ουτε εγγονον μεταξυ του λαου αυτου, ουδε υπολοιπον εν ταις κατοικιαις αυτου.
Quei d’occidente son stupiti della sua sorte, e quei d’oriente ne son presi d’orrore.
Οι μεταγενεστεροι θελουσιν εκπλαγη δια την ημεραν αυτου, καθως οι προγενεστεροι ελαβον φρικην.
Certo son tali le dimore dei perversi e tale è il luogo di chi non conosce Iddio".
Βεβαιως τοιαυται ειναι αι κατοικιαι του ασεβους, και ουτος ο τοπος του μη γνωριζοντος τον Θεον.