II Timothy 2

Tu dunque, figliuol mio, fortìficati nella grazia che è in Cristo Gesù,
Så bliv nu du, min son, allt starkare i den nåd som är i Kristus Jesus.Ef. 6,10.
e le cose che hai udite da me in presenza di molti testimoni, affidale ad uomini fedeli, i quali siano capaci d’insegnarle anche ad altri.
Och vad du har hört av mig och fått betygat av många vittnen, det må du betro åt män som äro förtroende värda, och som kunna bliva skickliga att i sin ordning undervisa andra.Tit. 1,5 f.
Sopporta anche tu le sofferenze, come un buon soldato di Cristo Gesù.
Bär ock du ditt lidande såsom en god Kristi Jesu stridsman.2 Tim. 1,8. 4,5.
Uno che va alla guerra non s’impaccia delle faccende della vita; e ciò, affin di piacere a colui che l’ha arruolato.
Ingen som tjänar i krig låter sig insnärjas i näringsomsorger, ty han vill vara den till behag, som har tagit honom i sin sold.
Parimente se uno lotta come atleta non è coronato, se non ha lottato secondo le leggi.
Likaså, om någon deltager i en tävlingskamp, så vinner han icke segerkransen, ifall han icke kämpar efter stadgad ordning.1 Kor. 9,25.
Il lavoratore che fatica dev’essere il primo ad aver la sua parte de’ frutti.
Åkermannen, han som gör arbetet, bör främst av alla få njuta av frukten.1 Kor. 9,7 f.
Considera quello che dico, poiché il Signore ti darà intelligenza in ogni cosa.
Fatta rätt vad jag säger; Herren skall giva dig förstånd i allt.
Ricordati di Gesù Cristo, risorto d’infra i morti, progenie di Davide, secondo il mio Vangelo;
Tänk på Jesus Kristus, som är uppstånden från de döda, av Davids säd, enligt det evangelium som jag förkunnar,2 Sam. 7,12. Ps. 132,11. Matt. 1,1, 6. Apg. 2,30 f. 13,22 f.Rom. 1,3 f.
per il quale io soffro afflizione fino ad essere incatenato come un malfattore, ma la parola di Dio non è incatenata.
och i vars tjänst jag jämväl utstår lidande, ja, till och med måste bära bojor såsom en ogärningsman. Men Guds ord bär icke bojor.Fil. 1,12 f. 2 Tim. 1,12.
Perciò io sopporto ogni cosa per amor degli eletti, affinché anch’essi conseguano la salvezza che è in Cristo Gesù con gloria eterna.
Därför uthärdar jag ståndaktigt allting för de utvaldas skull, på det att också de må vinna frälsningen i Kristus Jesus och därmed evig härlighet.Kol. 1,24.
Certa è questa parola: che se muoiamo con lui, con lui anche vivremo;
Detta är ett fast ord; ty hava vi dött med honom, så skola vi ock leva med honom;Rom. 6,8. 8,17. 2 Kor. 4,10 f. 1 Petr. 4,13.
se abbiam costanza nella prova, con lui altresì regneremo;
äro vi ståndaktiga, så skola vi ock få regera med honom Men förneka vi honom, så skall ock han förneka oss;Matt. 10,33. Mark. 8,38. Luk. 9,26. 12,9.
se lo rinnegheremo, anch’egli ci rinnegherà; se siamo infedeli, egli rimane fedele, perché non può rinnegare se stesso.
äro vi trolösa, så står han troget fast vid sitt ord Ty han kan icke förneka sig själv.4 Mos. 23,19. Rom. 3,3.
Ricorda loro queste cose, scongiurandoli nel cospetto di Dio che non faccian dispute di parole, che a nulla giovano e sovvertono chi le ascolta.
Påminn dem om detta, och uppmana dem allvarligt inför Gud att icke befatta sig med ordstrider; ty sådana gagna till intet, utan äro allenast till fördärv för dem som höra därpå.1 Tim. 6,4.
Studiati di presentar te stesso approvato dinanzi a Dio: operaio che non abbia ad esser confuso, che tagli rettamente la parola della verità.
Sträva med all flit efter att själv kunna träda fram inför Gud såsom en som håller provet, en arbetare som icke behöver blygas, utan rätt förvaltar sanningens ord.1 Tim. 4,6 f. Tit. 2,7 f.
Ma schiva le profane ciance, perché quelli che vi si danno progrediranno nella empietà
Men undfly oandligt och tomt prat. Ty de som befatta sig med sådant komma att gå allt längre i ogudaktighet,1 Tim. 6,20 f. Tit. 1,14.
e la loro parola andrà rodendo come fa la cancrena; fra i quali sono Imeneo e Fileto;
och deras tal skall fräta omkring sig såsom ett kräftsår. Av det slaget äro Hymeneus och Filetus;1 Tim. 1,20.
uomini che si sono sviati dalla verità, dicendo che la resurrezione è già avvenuta, e sovvertono la fede di alcuni.
ty när dessa säga att uppståndelsen redan har skett, hava de farit vilse från sanningen, och de förvända så tron hos somliga.1 Kor. 15,12.
Ma pure il solido fondamento di Dio rimane fermo, portando questo sigillo: "Il Signore conosce quelli che son suoi", e: "Ritraggasi dall’iniquità chiunque nomina il nome del Signore".
Dock, Guds fasta grundval förbliver beståndande och har ett insegel med dessa ord: »Herren känner de sina», och: »Var och en som åkallar Herrens namn, han vände sig bort ifrån orättfärdighet.»4 Mos. 16,5, 26. Ps. 1,6. Jes. 28,16. Matt. 7,23.Joh. 10,14. 13,18.
Or in una gran casa non ci son soltanto dei vasi d’oro e d’argento, ma anche dei vasi di legno e di terra; e gli uni son destinati a un uso nobile e gli altri ad un uso ignobile.
Men i ett stort hus finnas kärl icke allenast av guld och silver, utan ock av trä och lera; och somliga äro till hedersamt bruk, andra till mindre hedersamt.Rom. 9,21.
Se dunque uno si serba puro da quelle cose, sarà un vaso nobile, santificato, atto al servigio del padrone, preparato per ogni opera buona.
Om nu någon håller sig ren och obesmittad av sådant folk, då bliver han ett kärl till hedersamt bruk, helgat, gagneligt för sin herre, tjänligt till allt vad gott är.2 Tim. 3,17.
Ma fuggi gli appetiti giovanili e procaccia giustizia, fede, amore, pace con quelli che di cuor puro invocano il Signore.
Fly ungdomens onda begärelser, och far efter rättfärdighet, tro och kärlek, och frid med dem som av rent hjärta åkalla Herren.1 Tim. 6,11. Hebr. 12,14.
Ma schiva le questioni stolte e scempie, sapendo che generano contese.
Men undvik dåraktiga och barnsliga tvistefrågor; du vet ju att de föda av sig strider.1 Tim. 1,4. Tit. 3,9.
Or il servitore del Signore non deve contendere, ma dev’essere mite inverso tutti, atto ad insegnare, paziente,
Och en Herrens tjänare bör icke strida, utan vara mild mot alla, väl skickad att undervisa, tålig när han får lida.1 Tim. 3,2 f. Tit. 1,7.
correggendo con dolcezza quelli che contradicono, se mai avvenga che Dio conceda loro di ravvedersi per riconoscere la verità;
Han bör med saktmod tillrättavisa de motspänstiga, i hopp att Gud till äventyrs skall förläna dem bättring, så att de komma till kunskap om sanningen,Apg. 5,31. 11,18. Gal. 6,1. 2 Tim. 4,2.
in guisa che, tornati in sé, escano dal laccio del diavolo, che li avea presi prigionieri perché facessero la sua volontà.
och i hopp att de så skola bliva nyktra och därigenom befrias ur djävulens snara; ty av honom äro de fångade, så att de göra hans vilja