Ephesians 6

Figliuoli, ubbidite nel Signore ai vostri genitori, poiché ciò è giusto.
HIJOS, obedeced en el Señor á vuestros padres; porque esto es justo.
Onora tuo padre e tua madre (è questo il primo comandamento con promessa)
Honra á tu padre y á tu madre, que es el primer mandamiento con promesa,
affinché ti sia bene e tu abbia lunga vita sulla terra.
Para que te vaya bien, y seas de larga vida sobre la tierra.
E voi, padri, non provocate ad ira i vostri figliuoli, ma allevateli in disciplina e in ammonizione del Signore.
Y vosotros, padres, no provoquéis á ira á vuestros hijos; sino criadlos en disciplina y amonestación del Señor.
Servi, ubbidite ai vostri signori secondo la carne, con timore e tremore, nella semplicità del cuor vostro, come a Cristo,
Siervos, obedeced á vuestros amos según la carne con temor y temblor, con sencillez de vuestro corazón, como á Cristo;
non servendo all’occhio come per piacere agli uomini, ma, come servi di Cristo, facendo il voler di Dio d’animo;
No sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres; sino como siervos de Cristo, haciendo de ánimo la voluntad de Dios;
servendo con benevolenza, come se serviste il Signore e non gli uomini;
Sirviendo con buena voluntad, como al Señor, y no á los hombres;
sapendo che ognuno, quand’abbia fatto qualche bene, ne riceverà la retribuzione dal Signore, servo o libero che sia.
Sabiendo que el bien que cada uno hiciere, esto recibirá del Señor, sea siervo ó sea libre.
E voi, signori, fate altrettanto rispetto a loro; astenendovi dalle minacce, sapendo che il Signor vostro e loro è nel cielo, e che dinanzi a lui non v’è riguardo a qualità di persone.
Y vosotros, amos, haced á ellos lo mismo, dejando las amenazas: sabiendo que el Señor de ellos y vuestro está en los cielos, y que no hay acepción de personas con él.
Del rimanente, fortificatevi nel Signore e nella forza della sua possanza.
Por lo demás, hermanos míos, confortaos en el Señor, y en la potencia de su fortaleza.
Rivestitevi della completa armatura di Dio, onde possiate star saldi contro le insidie del diavolo;
Vestíos de toda la armadura de Dios, para que podáis estar firmes contra las asechanzas del diablo.
poiché il combattimento nostro non è contro sangue e carne, ma contro i principati, contro le potestà, contro i dominatori di questo mondo di tenebre, contro le forze spirituali della malvagità, che sono ne’ luoghi celesti.
Porque no tenemos lucha contra sangre y carne; sino contra principados, contra potestades, contra señores del mundo, gobernadores de estas tinieblas, contra malicias espirituales en los aires.
Perciò, prendete la completa armatura di Dio, affinché possiate resistere nel giorno malvagio, e dopo aver compiuto tutto il dover vostro, restare in piè.
Por tanto, tomad toda la armadura de Dios, para que podáis resistir en el día malo, y estar firmes, habiendo acabado todo.
State dunque saldi, avendo presa la verità a cintura dei fianchi, essendovi rivestiti della corazza della giustizia
Estad pues firmes, ceñidos vuestros lomos de verdad, y vestidos de la cota de justicia.
e calzati i piedi della prontezza che dà l’Evangelo della pace;
Y calzados los pies con el apresto del evangelio de paz;
prendendo oltre a tutto ciò lo scudo della fede, col quale potrete spegnere tutti i dardi infocati del maligno.
Sobre todo, tomando el escudo de la fe, con que podáis apagar todos los dardos de fuego del maligno.
Prendete anche l’elmo della salvezza e la spada dello Spirito, che è la Parola di Dio;
Y tomad el yelmo de salud, y la espada del Espíritu; que es la palabra de Dios;
orando in ogni tempo, per lo Spirito, con ogni sorta di preghiere e di supplicazioni; ed a questo vegliando con ogni perseveranza e supplicazione per tutti i santi,
Orando en todo tiempo con toda deprecación y súplica en el Espíritu, y velando en ello con toda instancia y suplicación por todos los santos,
ed anche per me, acciocché mi sia dato di parlare apertamente per far conoscere con franchezza il mistero dell’Evangelo,
Y por mí, para que me sea dada palabra en el abrir de mi boca con confianza, para hacer notorio el misterio del evangelio,
per il quale io sono ambasciatore in catena; affinché io l’annunzi francamente, come convien ch’io ne parli.
Por el cual soy embajador en cadenas; que resueltamente hable de él, como debo hablar.
Or acciocché anche voi sappiate lo stato mio e quello ch’io fo, Tichico, il caro fratello e fedel ministro del Signore, vi farà saper tutto.
Mas para que también vosotros sepáis mis negocios, y cómo lo paso, todo os lo hará saber Tichîco, hermano amado y fiel ministro en el Señor:
Ve l’ho mandato apposta affinché abbiate conoscenza dello stato nostro ed ei consoli i vostri cuori.
Al cual os he enviado para esto mismo, para que entendáis lo tocante á nosotros, y que consuele vuestros corazones.
Pace a’ fratelli e amore con fede, da Dio Padre e dal Signor Gesù Cristo.
Paz sea á los hermanos y amor con fe, de Dios Padre y del Señor Jesucristo.
La grazia sia con tutti quelli che amano il Signor nostro Gesù Cristo con purità incorrotta.
Gracia sea con todos los que aman á nuestro Señor Jesucristo en sinceridad. Amén.